Анализ системных противоречий в традиционной версии хронологии мировой истории



страница1/3
Дата20.12.2017
Размер1,11 Mb.
  1   2   3


В.А.Иванов

Международный Университет (в Москве)

Анализ системных противоречий в традиционной версии хронологии мировой истории

В статье разбирается системный кризис в традиционной версии хронологии мировой истории, обсуждается история его возникновения и рассматриваются пути для выхода из этого кризиса с помощью смены парадигмы и применения методологии, выработанной новым научным направлением.




  1. Введение

Статья, предлагаемая вниманию читателей, возможно, отличается по стилю и методу изложения от стиля, сложившегося в исторической науке. Это не связано с нарочитым пренебрежением к общепринятой лексике и выработанной столетиями методологии. Это вызвано, в первую очередь, новизной излагаемого материала и предполагает владение читателем определенной исторической культурой, не требующей подкрепления общеизвестных исторических наблюдений ссылками на источники.

Не будет здесь и ссылок на авторитетные работы историков, но не по той причине, что их мнение игнорируется, а лишь потому, что мнение даже самого авторитетного специалиста не может рассматриваться в качестве аргумента в научной дискуссии, если оно не подкреплено научными аргументами. Это один из основных методологических принципов нового научного направления.

Хорошо известно, что эстетические установки в изображении древности, или, как ее стали называть в XVI в., «античности», резко изменились. Если живописцы и писатели XV столетия считали античные события близкими к своему времени, то в XVI и в XVII вв. картина стала принципиально иной. Живописцев XV в. в сегодняшнем искусствоведении часто называют «эклектичными кватрочентистами», поскольку они изображали классическую античность в средневековом обрамлении – рыцарь Иисус Христос; доблестный рыцарь Александр Македонский; известнейший средневековый рыцарский роман «Амадис Гальский» начинается словами –

«Вскоре после страданий и смерти нашего Спасителя, Иисуса Христа, царствовал в Малой Бретани король по имени Гаринтер. Старшая дочь была замужем за шотландским королем Лонгвинусом»

[Amadis de Gaul. Bibliothek des litterarischen Vereins in Stuttgardt. XZ. Stuttgardt, 1857];

в книге Иоанна Хильдесхаймского «Повесть о трех святых королях» XIV в. описываются европейские монеты – гульдены, талеры, венецианские дукаты и нобли, якобы имевшие хождение в Европе в момент казни Христа.

«Но да не будет никто обманут и введен в заблуждение тем, что сии тридцать монет зовутся серебренниками, как то записано и в Евангелиях, ибо они были из чистейшего аравийского золота. Однако все их называли серебренники. Подобно тому золотые монеты назывались в то время еще дукатами, талерами, рейнскими гульденами и ноблями»

[Иоанн Хильдесхаймский. Легенда о трех святых царях. М., 1998, с. 94]

А вот как изобразил сцену распятия Иисуса Христа голландский художник XV в. Ян ван Эйк (рис.1, см. цветную вкладку).

Обратите внимание на облик римского воина, протыкающего правый бок Спасителя, для того чтобы облегчить его страдания.

Ссылки на то, что эти произведения являются художественными, не относятся к сути дела. Во-первых, в те годы самого понятия ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА не существовало, все источники имели равный вес и силу, а во-вторых, процитированные тексты отражали представления своей эпохи.

Просим читателей обратить внимание на то, что мы не исследуем вопрос о подлинности страстей Иисуса Христа, мы исследуем подлинность представлений о них. Одним из основных предметов нашего исследования является так называемый «дух эпохи».

Естественно, все документы до XVI в. подтверждают версию этой эпохи и никак не могут подтверждать традиционную хронологическую версию. Сегодня историки называют сложившуюся к XVII в. версию мировой истории баснословной (труды П.Крекшина, М.Орбини, М.Стрыйковского, Летописец Еллинский и Римский).

Вот что пишет, например, о Крекшине Большой Русский Биографический Словарь:



«Крекшин Петр Никифорович – писатель, новгородский дворянин (1684 – 1763); Крекшин был горячим поклонником и хвалителем Петра I. На сочинениях его сильно сказывается влияние книжной учености допетровской эпохи; он верил баснословным рассказам из русской истории, бывшим в ходу между книжниками XVI – XVII вв.»

Представления о времени начала письменности в средние века существенно отличались от сегодняшних. Так, известный исследователь античности и латинского языка Лоренцо Валла тонкими лингвистическими и психологическими наблюдениями доказавший подложность знаменитого «Константинова дара», в своей знаменитой работе «О красотах латинского языка» в XV в. утверждал, что

«книги мои имеют перед латинским языком больше заслуг, чем все, что было написано в течение 600 лет по грамматике, риторике, гражданскому и каноническому праву и о значении слов» [Barozzi L., e Sabbadini R. Studi sul Panormita e sul Valla. Firenze, 1891. P.4],

полагая тем самым, что латинская литература существует всего 600 лет.



Шекспир в своем знаменитом 59 сонете также утверждает о 500-летнем существовании письменности и времени со дня пришествия Иисуса Христа. Вот как выглядит текст этого сонета в издании 1640 г. (рис.2):







Рис.2
Титульный лист и сонет 59
из издания поэм Шекспира 1640 года

А вот как этот текст публикуют в современных изданиях. Обратите внимание на принципиальные изменения в 8 строке (mine – mind) и в 11 строке (where – whether), не говоря уже о многочисленной модернизации орфографии (hundreth – hundred, beguild – beguiled и других).


Sonnet LIX

If there be nothing new, but that which is


Hath been before, how are our brains beguiled,
Which, labouring for invention, bear amiss
The second burden of a former child!
O, that record could with a backward look,
Even of five hundred courses of the sun,
Show me your image in some antique book,
Since mind at first in character was done!
That I might see what the old world could say
To this composed wonder of your frame;
Whether we are mended, or whether better they,
Or whether revolution be the same.
O, sure I am, the wits of former days
To subjects worse have given admiring praise.
Заметим, что все переводчики на русский язык пользуются не оригинальным текстом Шекспира, а его современной адаптацией.

Вот классический перевод С.Я.Маршака:


Уж если нет на свете новизны,

А есть лишь повторение былого

И понапрасну мы страдать должны,

Давно рожденное рождая снова,

Пусть наша память, пробежавши вспять

Пятьсот кругов, что солнце очертило,

Сумеет в древней книге отыскать

Запечатленный в слове лик твой милый.

Тогда б я знал, что думали в те дни

Об этом чуде, сложно совершенном,

Ушли ли мы вперед, или они,

Иль этот мир остался неизменным.

Но верю я, что лучшие слова

В честь меньшего слагались божества!
В переводе А.М.Финкеля хронологическую ошибку попытались исправить, заменив пятьсот лет на тысячу:
Когда и впрямь старо все под луной,

А сущее обычно и привычно,

То как обманут жалкий ум людской,

Рожденное стремясь родить вторично!

О, если б возвратиться хоть на миг

За тысячу солнцеворотов сразу

И образ твой найти средь древних книг,

Где мысль впервой в письме предстала глазу.

Тогда б узнал я, как в былые дни

Дивились чуду твоего явленья,

Такие ль мы, иль лучше, чем они,

Иль мир живет, не зная измененья.

Но я уверен – прежних дней умы

Не столь достойных славили, что мы!


Наиболее близким к оригиналу является перевод Сергея Степанова:
Коль то, что есть, все было, и давно,

И нет под солнцем ничего, что ново,

И заблуждаться разуму дано,

Один и тот же плод рождая снова,

То память пусть в седые времена

Лет на пятьсот своим проникнет взором,

Где в первокниге первописьмена

Отобразили облик твой узором.

Взгляну я, как писали искони,

Такую красоту живописуя, –

Кто лучше пишет, мы или они?

Иль времена переменялись всуе?

Но знаю: их едва ли уступал

Оригиналу мой оригинал


Таким образом, нельзя не отметить, что переводчики заметили странности «датировки» Шекспиром начала письменности, однако одни из них эти странности проигнорировали, списав их на анахроничность эпохи XVI–XVII вв., другие попытались все же исправить в соответствии с сегодняшними представлениями о хронологической шкале.

В любом случае Шекспир, без сомнения, отражал представления своей эпохи и в поправках современных переводчиков не нуждается.

Наличие многочисленных нестыковок в традиционной версии хронологии мировой истории вызвало к жизни Проект Цивилизация, посвященный непредвзятому анализу нарративных текстов и построении хронологии, основанной только на основе изучения источников, вне зависимости от каких-либо идеологических, политических или религиозных установок.

В появившихся в последнее время дискуссионных материалах по цивилизационным проблемам часто ставится странный вопрос – есть ли у Проекта документы, подтверждающие его хронологическую версию. Сама постановка вопроса выглядит анекдотичной – поскольку установки в изображении древности изменились только после XVI в., то и документы стали отражать смену установки лишь начиная с XVII в. (и то, как мы впоследствии увидим, не все, поскольку процесс смены представлений был постепенным).

Документы, относящиеся к эпохе до XVI в., всем своим массивом противоречат традиционной хронологической версии, и, естественно, никак ее подтверждать не могут. Это одно из серьезнейших противоречий породило множество других противоречий, анализу которых и будет посвящена предлагаемая статья.

Часть противоречий, имеющих локальный характер, историками была замечена давно, и, начиная с XVI в., был выработан арсенал средств для объяснения этих противоречий. До определенного времени эти объяснения науку удовлетворяли. Однако к концу двадцатого века одновременно со взрывом в развитии информационных технологий произошел взрыв и в методологии науки, в том числе и исторической.

Были выявлено большое количество системных противоречий в традиционной хронологической версии истории, разрешить которые традиционными методами уже не удается. Их разрешение возможно только одним путем – сменой парадигмы. Выработке этой новой парадигмы и посвящен Проект Цивилизация.

В дальнейшем для простоты изложения традиционная концепция хронологии мировой истории будем кратко именоваться Традиционной Историей.

Настоящая статья посвящена обзору и анализу системных противоречий, приведших к кризису Традиционной Истории, и намечает пути к выходу из этого кризиса.

Автор выражает признательность многочисленным участникам дискуссии в Интернете по цивилизационным проблемам.





  1. Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3


База данных защищена авторским правом ©grazit.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница