Формирование и развитие межкультурной компетенции на уроках иностранного языка



Дата15.08.2017
Размер53,1 Kb.
ФОРМИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Е.А. Николаева, А.Н. Плешакова

(Волжский институт экономики, педагогики и права)
Стремительное вхождение России в единое образовательное пространство в процессе общеевропейской интеграции, подписание Болонской декларации, обуславливает рождение качественно иной образовательной ситуации в связи с объективной потребностью общества в специалистах, воспринимающих в единстве всё многообразие мира. Современный этап российской системы образования характеризуется ориентацией на общечеловеческие и национально-культурные ценности.

В настоящее время небывалую остроту приобрела актуальность всех вопросов, связанных с эффективностью межкультурной коммуникации, главным условием которой является взаимопонимание культур, терпимость и уважение к культуре партнёров по коммуникации. Межкультурная коммуникация представляет собой процесс непосредственного взаимодействия культур (диалога культур), который осуществляется в рамках несовпадающих национальных стереотипов мышления и коммуникативного поведения, что влияет на взаимопонимание и взаимоотношения между общающимися сторонами.

Анализируя тенденции развития теории и практики обучения иностранным языкам второй половины XX века, можно сказать, что с 50-х до 80-х г.г. в мире существенно изменились методические ориентации, что нашло отражение в ведущих терминах методики, в целевых установках обучения: «обучение языку» сменилось «обучением языку как средству общения», на смену чему пришло «обучение общению на иностранном языке» или «обучение иноязычному общению».

Динамика развития методической мысли показана Е.И. Вишневским (1983). Взяв за основу три фундаментальных и наиболее ощутимых аспекта, характеризующих язык в его естественном состоянии – лингвистический, психологический и социальный, он относит их с соответствующим подходом к обучению иностранному языку. Лингвистический подход опирается на господствовавшее долгое время в лингвистике и, следовательно, в методике противопоставление понятий «язык» и «речь». В контексте условно-коммуникативного подхода главное внимание должно уделяться обучению умениям оперировать лингвистическим материалом. Таким образом, делаются попытки вплотную подойти к обучению коммуникации, но она ещё не занимает центральное место в исследованиях методистов. Коммуникативный подход предполагает усвоение иностранного языка непосредственно в функции общения. Одним из ключевых понятий данного подхода в зарубежной и отечественной теории обучения иностранным языкам выступает коммуникативная компетенция, отражающая способности человека к речевому общению [1, с.17-20].

Начиная с середины 1980-х годов, интенсивно разрабатываются идеи интегрирования культуры в теорию и практику преподавания предмета. В 1990-е годы в методический обиход уверенно входят понятия «межкультурная компетенция» и «межкультурное обучение». Данный этап предполагает актуализацию личности последнего на основе познания им чужой для него действительности и восприятия иной культуры. Не случайно новое направление в развитии коммуникативной методики и отечественной науке увязывается с такими понятиями, как «социокультурный подход», «интегрированное страноведение», «культуроведческий подход», «межкультурное обучение».

Результатом любого языкового образования должна явиться сформированная языковая личность, а результатом образования в области иностранных языков – вторичная языковая личность, как показатель способностей человека принимать полноценное участие в межкультурной коммуникации. В настоящем разделе будут даны более подробная характеристика этого феномена и описание тех последствий, которые влечёт за собой его принятие теорией и практикой обучения иностранным языкам.

В свете концепции Ю.Н. Караулова языковая личность складывается из трёх уровней:


  1. Нулевого уровня – вербально-семантического, или лексикона личности, понимаемого в широком смысле, и включающего фонетическое и грамматическое знания личности;

  2. Первого уровня – логико-когнитивного, представленного тезаурусом личности, в котором запечатлен «образ мира» или «система знаний о мире»;

  3. Второго уровня – уровня деятельностно-коммуникативных потребностей, отражающего прагматикон личности, т.е. систему целей, мотивов, установок и интенциональностей личности [2, с. 236].

Модель вторичной языковой личности, базирующаяся на разработанной Ю.Н. Карауловым концепции языковой личности, адекватна межкультурной (интерлингвокультурой) коммуникации, точнее, способности человека к общению на межкультурном уровне. Данная способность складывается из овладения вербально-семантическими кодом изучаемого языка, т.е. «языковой картиной мира» носителей этого языка (формирование вторичного языкового сознания) и «глобальной (концептуальной) картиной мира», позволяющей человеку понять новую для него социальную действительность [2, с 242].

При подготовке билингва, т.е. активного участника межкультурной коммуникации, владеющего наряду с родным и иностранным языком как средством повседневного общения, важно научить носителя образа мира одной социально-культурной общности понимать носителя иного языкового образа мира. Взаимосвязанное коммуникативное, социокультурное и когнитивное развитие учащихся, являясь средством и результатом формирования вторичной языковой личности, призвано помочь им:



  • понять и усвоить чужой образ жизни/поведения с целью разрушения укоренившихся в их сознании стереотипов (процессы познания);

  • употреблять язык во всех его проявлениях в аутентичных ситуациях межкультурного общения (процессы формирования навыков и умений);

  • расширить «индивидуальную картину мира» за счёт приобщения к «языковой картине мира» носителей изучаемого языка (процессы развития) [3, c.57].

Модель вторичной языковой личности позволяет раскрыть природу и условия реализации личностно развивающихся возможностей процесса обучения иностранным языкам и, следовательно, получить полную картину относительно механизмов овладения учащимися языками в учебных условиях. Вторичная языковая личность должна обладать сформированной способностью реализовывать иноязычные лексико-грамматические конструкции в рамках диалога культур, т.е. в условиях межкультурной коммуникации. Эту способность называют межкультурной компетенцией. Формирование межкультурной компетенции рассматривают в связи с развитием личности учащегося, его способности и готовности принимать участие в диалоге культур на основе принципов сотрудничества, взаимного уважения, терпимости к культурным различиям и преодолению культурных барьеров [3, с. 70].

Принципиальным является вывод об органичном взаимном дополнении межкультурной и коммуникативной компетенции и о том, что становление первой компетенции возможно только при условии развития второй. Только межкультурная компетенция (в её взаимосвязи с коммуникативной компетенцией) может выступить в качестве одного из показателей сформированности вторичной языковой личности.

Таким образом, межкультурная составляющая есть принципиально новая онтология современной теории обучения иностранному языку. Ориентация на концепт вторичной языковой личности предполагает, что изучение иностранного языка должно сопровождаться изучением соответствующей культуры, ее включением в реальный жизненный процесс учащегося в результате расширения границ его индивидуального межкультурного опыта.

Список литературы



  1. Вишневский Е.И. Аппарат упражнений в свете разных подходов к обучению иностранным языкам [Текст] / Е.И. Вишневский // Иностран. яз. в шк. – 1983. – № 6. – С. 17-20.

  2. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность [Текст] / Ю.Н. Караулов. – М., 1987.

  3. Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика) [Текст] / И. И. Халеева. – М.: Высшая школа, 1989 – 238с.


Поделитесь с Вашими друзьями:


База данных защищена авторским правом ©grazit.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница