Курсы новогреческого языка опыт работы переводчиком 17 лет



Скачать 89,26 Kb.
Дата28.10.2016
Размер89,26 Kb.
ПЕРСОНАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ФИО СИВКОВ СВЕТОСЛАВ ЛЮБОМИРОВ
Адрес Россия, г. Новороссийск

Болгария, г. Велико-Тырново


Телефон 8-9883109566

E-mail sivkov_sl@abv.bg

Skype sivkov_sl

ОПЫТ РАБОТЫ


01.03.2006 – н.в.

Великотырновский ун-т им. Святых Кирилла и Мефодия, Болгария.

- главный ассистент кафедры русистики, заместитель заведующего кафедрой русистики, член комиссии филологического факультета по качеству обучения, член Общего собрания Великотырновского университета

- лекционные занятия по Теории перевода, семинарские занятия по практическому русскому языку, переводу публицистических текстов, устному переводу.


15.09.2004 – 28.02.2006

Национальный лицей им. Априлова, г. Габрово

- учитель новогреческого языка

- занятия по практическому новогреческому языку и страноведению Греции


01.10.2000 – 15.06.2002

Варненский свободный университет им. Черноризца Храброго

- преподаватель русского языка

- семинарские занятия по практическому русскому языку


1.10.1998 – 14.10.2000

Дом учителя, г. Добрич

- преподаватель новогреческого языка

- курсы новогреческого языка


ОПЫТ РАБОТЫ ПЕРЕВОДЧИКОМ – 17 лет
- с болгарского на русский, с русского на болгарский

письменный перевод документов, справок, деловой корреспонденции и контрактов, технических описаний, инструкций по эксплуатации автомобилей, рекламных материалов, медицинских диагнозов и заключений, публицистических текстов, научных статей (археология, история, лингвистика, палеославистика, география, туризм – 19 опубликованных переводов в специализированных научных изданиях в России, Болгарии, Украине, Германии, Молдове)

устный перевод в синхронном и последовательном режимах – конференции, круглые столы, лекции, семинары.
- с болгарского на греческий, с греческого на болгарский

письменный перевод документов и справок о гражданском состоянии, контрактов, технических описаний


- с греческого на русский

письменный перевод документов и справок о гражданском состоянии, деловой корреспонденции, экспортных деклараций, медицинских документов


ОБРАЗОВАНИЕ И ОБУЧЕНИЕ
15.02.2000 – 13.08.2003

Великотырновский университет им. Святых Кирилла и Мефодия

научная специальность 05.04.16. Теория перевода, тема диссертационной работы: «Метафоричность как проблема перевода. Закономерности и особенности передачи метафорических единиц русской художественной прозы на болгарский язык»

Присуждена образовательная и научная степень Доктор (PhD) по научной специальности 05.04.16. Теория перевода, Диплом № 29764 / 06.06.2005, ВАК Республики Болгария

01.10.1992 – 01.07.1997

Великотырновский университет им. Святых Кирилла и Мефодия

Специальность Русский и новогреческий языки

Присуждена образователно-квалификационная степень Магистр по специальности Русский и новогреческий языки, профессиональная квалификация Переводчик и Учитель


ВЛАДЕНИЕ ИНОСТРАННЫМИ ЯЗЫКАМИ
Родной язык: болгарский

Иностранные языки: русский (отлично);

новогреческий (отлично);

английский (хорошо).

ДОПОЛНИТЕЛЬНО
Редакторская и корректорская деятельность, участие в редколлегиях:


  1. Девятый международный симпозиум МАПРЯЛ-06. Доклады и сообщения. Велико-Тырново, 2006, ISBN 978-954-350-026-1, ответственный редактор: доц. к.ф.н. Г. Гочев, 688 с.

  2. Ежегодные лингвистические чтения 20 декабря 2006 года. Сборник докладов. Велико-Тырново, 2008, ISSN 1313-3659, составитель: доц. к.ф.н. Г. Гочев, 78 с.

  3. Опыт международных гуманитарных исследований в российском и европейском образовательном пространстве. Сборник научных статей. Славянск-на-Кубани: издательский центр СГПИ, 2010, ISBN 978-5-902524-96-0, ответственный редактор: доц. к.ф.н. Е.А. Мирошниченко, 326 с.

  4. Десятый международный симпозиум МАПРЯЛ 2010. Доклады и сообщения. Велико-Тырново, 2011, ISSN 1312-3069, ответственный редактор: доц. к.ф.н. Г. Гочев, 728 с.

  5. Международная научная конференция «Европа чете Чехов» (Велико Търново 7-9 октомври 2010). Доклади и съобщения. Университетско издателство «Св.св. Кирил и Методий», Велико Търново, 2012, ISBN 978-954-524-868-9, 399 с. (редактор).

Участие в научно-исследовательских проектах:

1) Корпус текстов русской художественной прозы и их переводов на болгарский язык (лексические параллели) – проект Великотырновского университета им. Святых Кирилла и Мефодия, № РД – 491-19 (2008-2010 гг.)

2) База данных для двунаправленного параллельного русско-болгарского электронного корпуса – проект Великотырновского университета им. Святых Кирилла и Мефодия, № РД 09-590-02/10.04.13 (2013-2015 гг.)


ПРИЛОЖЕНИЕ

Список научных публикаций.


І. Научные публикации
а) Диссертация


  1. Сивков С.Л. Метафоричность как проблема перевода. Закономерности и особенности передачи метафорических единиц русской художественной прозы на болгарский язык. Диссертационный труд на соискание образовательной и ученой степени "доктор". Велико-Тырново, 2004, 278 с.

  2. Сивков С. Метафоричността като проблем на превода. Закономерности и особености при предаването на метафорични единици от руската художествена проза на български език. Автореферат на дисертация за присъждане на образователната и научна степен “доктор”. Велико Търново, 2004, 39 с.


б) Учебники и пособия


  1. Учебное пособие по переводу. Университетско издателство „Св. св. Кирил и Методий“, Велико Търново, 2008, ISBN 978-954-659-3, 210 с. (съавтор).


в) Статьи и доклады


  1. Образность в семантике слова // ПУ “Паисий Хилендарски”. Научни трудове, Т.40, кн. 1. Пловдив, 2002, с. 293-298.

  2. Аспекты сопоставительно-типологического анализа языковой метафоры // Болгарская русистика, 2003, № 4, ISBN 0323 – 9160, с.67-74.

  3. Метафорические конструкции в художественном прозаическом тексте // Болгарская русистика, 2004, № 1-2.

  4. Структурно-семантические особенности метафорического эпитета, мотивированного атрибутивно-образным отношением // Ежегодные лингвистические чтения 15 ноября 2003. Сборник докладов. Велико-Тырново, 2004, ISBN 954-524-425-9, с. 25-32.

  5. О закономерностях и особенностях перевода относительных прилагательных в функции метафорических обозначений с русского на болгарский язык // Проглас 2000-2004, ISBN 0861 7902, с. 154-178.

  6. Η διδασκαλία της ελληνικής γλώσσας και πολιτισμού στο Εθνικό Λύκειο του Απρίλωφ της πόλης Γκάμπροβο, Βουλγαρία // Πρακτικά του Θ΄ Σεμινάριο «Η διδασκαλία της Αρχαίας Ελληνικής Γλώσσας και Πολιτισμού» του Συμβουλίου της Ευρώπης. Λευκωσία, 2005, ISBN 9963-0-9083-4, σ. 156-159.

  7. Некоторые наблюдения над переводом компаративных метафорических конструкций с русского на болгарский язык // Ежегодные лингвистические чтения 3 декабря 2004. Сборник докладов. Велико-Тырново, 2006, ISBN-10:954-524-528-Х, с. 101-111.

  8. О переводе синестетических метафор с русского на болгарский язык // Девятый международный симпозиум МАПРЯЛ-06. Доклады и сообщения. Велико-Тырново, 2006, ISBN 978-954-350-026-1, с. 299-303.

  9. О структуре метафорических единиц на уровне речи // Ежегодные лингвистические чтения кафедры русского языка. Сборник докладов. Велико-Тырново, 2007, ISBN 978-954-524-571, с. 44-51.

  10. О переводе синестетических метафорических обозначений непредметных сущностей // Ежегодные лингвистические чтения 20 декабря 2006 года. Сборник докладов. Велико-Тырново, 2008, ISSN 1313-3659, с. 13-21.

  11. О переводе конкретных имен существительных в роли вспомогательного субъекта метафорических уподоблений по внешним признакам // 45 години Филологически факултет. ВТУ „Св. св. Кирил и Методий“. Юбилеен сборник. ISBN 978-954-524-673-9, с. 219-227.

  12. О метафорических обозначениях в прозе Ивана Бунина и их переводе на болгарский язык // Традиционная культура славянских народов в современном социокультурном пространстве. Материалы V международной научно-практической конференции 8-9 августа. Славянск-на-Кубани, 2008, ISBN 978-5-902524-71-7, с.267-274.

  13. Корпус параллельных русских и болгарских текстов как источник переводческих исследований // Матерiали мiжнародної наукової конференцiї MegaLing'2009. – Київ: Довiра, 2009, с.47-48.

  14. Актуализация сентенциональной метафоры в художественном тексте и перевод. // Опыт международных гуманитарных исследований в российском и европейском образовательном пространстве. Сборник научных статей. Славянск-на-Кубани, 2010, ISBN 978-5-902524-96-0, с.15-20.

  15. Проблемы перевода глагольных лексем в функции метафорического фокуса. // Россия и Славянский мир в контексте многополярности. Материалы VII международной научно-практической конференции 6-8 августа 2010 г. Часть ІV. Славянск-на-Кубани, 2010, ISBN 978-5-91980-017-0, с. 269-274.

  16. Пилотный проект „Корпус параллельных русских и болгарских текстов“. // Десятый международный симпозиум МАПРЯЛ 2010. Доклады и сообщения. Велико-Тырново, 2011, ISSN 1312-3069, с. 679-682 (в съавторство с Г.Н. Гочев).

  17. Изучение способов передачи значений русских суффиксов -ейш- и -айш- на болгарский язык (на материале русско-болгарского корпуса параллельных текстов). // Десятый международный симпозиум МАПРЯЛ 2010. Доклады и сообщения. Велико-Тырново, 2011, ISSN 1312-3069, с.701-709.

  18. Проблемы перевода конкретных имен существительных в функции вспомогательного субъекта антропоцентрической метафоры. // Филологический сборник. Вып. 5. Тверь: Твер. гос ун-т, 2012, ISBN 975-5-7609-0703-5, с.258-280.

  19. Лиляна Цонева. ДУМАТА КРИЗА В МЕДИЙНИЯ ДИСКУРС (българско-руски паралели). Велико Търново: ИВИС, 2012, 215 с. (рец.). // Русский язык как инославянский. Выпуск V. Белград, 2013, ISSN 1821-3146, с. 127-130.


в) Опубликованные переводы


  1. Тютюнджиев И.А. Тырновский митрополит Дионисий І Ралли (1580-1598, †1620) и признание Московской патриархии // Традиционная культура славянских народов в современном социокультурном пространстве. Материалы V международной научно-практической конференции 8-9 августа. Часть2. Славянск-на-Кубани, 2008, ISBN 978-5-902524-71-7, с.9-16.

  2. Симеонов Д., Димитров С. Современные тенденции в развитии болгарского туризма // Туризм и региональное развитие. Сб. науч. работ – Смоленск: Универсум, 2008. – с. 271-276.

  3. Димитров С., Симеонов Д. Европейские культурные столицы – новые возможности для развития туризма // Туризм и региональное развитие. Сб. науч. работ – Смоленск: Универсум, 2008. – с. 158-164.

  4. Павлов П.Х. Половцы во внутриполитической жизни Византии и Болгарии ХІІІ – ХІV вв. // Stratum plus. Nr. 6. (2005—2009). Причерноморские этюды. ISSN: 1608-9057, с. 366-382.

  5. Хрисимов Н. Вознесенский комплекс: проблемы хронологии и интерпретации // Степи Европы в эпоху средневековья. Т.7. Сб. науч. работ/ Гл. Ред. А.В. Евглевский; Ин-т археологии НАН Украины; Донецкий нац. ун-т. – Т.7. – Донецк: ДонНУ, 2009. – (Тр. по археологии), с. 9-41.

  6. Тютюнджиев И.А. Рильский монастырь. // «Православный паломник». Журнал Паломнического центра Московского Патриархата. №7(62)-8(63), 2010, с. 49-53.

  7. Георгиев Р.Л. Программное обеспечение пилотного проекта «Корпус параллельных русских и болгарских текстов». // Десятый международный симпозиум МАПРЯЛ 2010. Доклады и сообщения. Велико-Тырново, 2011, ISSN 1312-3069, с.713-716.

  8. Палангурски М. Следствие поражения. // «Стратегия России», №1 (85), январь 2011, с.50-51.

  9. PEUGEOT PARTNER/CITROEN BERLINGO 1996 – 2004 г.: ремонт, обслужване експлоатация. С.: Autopoint, 2011, ISBN 9789549919622, 308 с.

  10. Палангурски М. Русско-болгарская военная конвенция 1902 года. // MODERN HISTORY: Партийно-политическая, духовная история и общественные движения в странах Запада и Востока. Вып ХІV: Материалы международной научной сессии кафедры новой и новейшей истории БашГУ, 25 апреля 2011 года. / Отв. ред. Р.К. Хабибуллин. – Уфа: РИЦ БашГУ, 2011, ISBN 978-5-7477-2651-2, с. 75-89.

  11. Петков П. Болгарский Экзархат: Болгарская предгосударственность Нового времени (1870-1879 гг.) // MODERN HISTORY: Партийно-политическая, духовная история и общественные движения в странах Запада и Востока. Вып ХІV: Материалы международной научной сессии кафедры новой и новейшей истории БашГУ, 25 апреля 2011 года. / Отв. ред. Р.К. Хабибуллин. – Уфа: РИЦ БашГУ, 2011, ISBN 978-5-7477-2651-2, с. 89-105.

  12. Димитров К. ЛОРА ТАСЕВА | Триодните синаксари в средновековната славянска книжнина (= Monumenta linguae slavicae dialecti veteris, LIV) Freiburg i. Br.: Weiher Verlag 2010, 823 S. (рецензия). // Byzantinoslavica, № 70, 2012 – 13 стр. (под печат).

  13. Младенов М. ИВАН ТЮТЮНДЖИЕВ. Търновската митрополия през ХV–ХІХ век. Велико Търново, “Ровита”, 2007, 567 с. (рецензия) // Тверь (в печати) – 13 стр.

  14. Палангурски М. Россия и болгарские попытки достижения национального суверенитета (1898-1903 гг.). // MODERN HISTORY: Вып ХV: Материалы международной научной сессии кафедры новой и новейшей истории БашГУ, 25 апреля 2012 г. / Отв. ред. Р.К. Хабибуллин. – Уфа: РИЦ БашГУ, 2012, ISBN 978-5-7477-2957-5, с. 42-61.

  15. Палангурски М. Великая Отечественная война 1812 г. в болгарских учебниках истории (ХІХ – первая половина ХХ вв). // Международная научно-практическая конференция «Вклад Башкирии в победу России в Отечественной войне 1812 года», Уфа, 8-10 июня 2012 года, с. 203-208.

  16. Петко Ст. Петков. Българската православна църква и държавната власт в Княжество/Царство България 1878 – 1912: Институционални отношения. Изд. „Фабер”, Велико Търново, 2012, ISBN: 978-954-400-821-5 (перевод аннотации и содержания на русский язык), с. 547-557.

  17. Лора Тасева. Кишиневский список трех антилатинских сочинений ХІV века. // Tyragetia. Museul Naţional de Archeologie şi Istorie a Moldova, 2013.


г) Хроники и персоналии


  1. Девети международен симпозиум на МАПРЯЛ// Проглас, 2006, кн. 2, ISSN 0861 7902, с. 171-174.

  2. Доц. д-р Диана Дамянова-Долмова на 70 години//Проглас, 2006, кн. 2, ISSN 0861 7902, с. 191-193.

  3. Био-библиографические данные: проф. д.ф.н. С.Ж. Пенева, доц. к.ф.н. Д.И. Дамянова // Ежегодные лингвистические чтения 20 декабря 2006 года. Сборник докладов. Велико-Тырново, 2008, ISSN 1313-3659, с. 69-78.


Поделитесь с Вашими друзьями:


База данных защищена авторским правом ©grazit.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница