Учебное пособие для студентов направления 08. 03. 01 «Строительство», профиль «Промышленное и гражданское строительство»


б) личное местоимение в именительном падеже (I, you, he, she, it, we, they) показывает, что следующее за ним слова – сказуемое



страница7/7
Дата17.10.2016
Размер0,76 Mb.
ТипУчебное пособие
1   2   3   4   5   6   7

б) личное местоимение в именительном падеже (I, you, he, she, it, we, they) показывает, что следующее за ним слова – сказуемое


It (the bus) stops at our house.

в) личное местоимение в объектном падеже (me, you, him, her, it, us, them) показывает, что предшествующее ему слово – глагол-сказуемое.


This experiment interests us greatly.

Note: вспомогательные глаголы do, does, did, will и модальные глаголы can may must need could might should would показывают, что следующее за ними слово –глагол-сказуемое.


Переведите предложения, обращая внимание на разные функции окончания “s”.

  1. Aluminum is a corrosion-resistant material. It means that painting is not necessary at all.

  2. The use of helicopters is an excellent means to place (установить) building units on inaccessible (недоступный) construction sites.

  1. The builders should introduce more building machines into building practice by all possible means.

  2. When an engineer designs a steelwork he must carefully consider all the loads.

  3. Present-day designs for housing envisage all modern conveniences and sanitary fittings.

  4. This technique aims to a higher output of better structures at a lower cost.

  5. The strength of concrete increases with age.

  6. Mass or plain (обычный) concrete dates from the early age.

  7. The central core of the building houses the fast passenger and freight lift.

  8. Plastics possess valuable and diverse properties.


II. CУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В ФОРМЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Для английского языка характерно употребление в роли определения одного или нескольких существительных, образующих цепочку слов. В такой цепочке последнее существительное является основным, а все предшествующие ему слова являются определениями к нему.

World market conditions - условия мирового рынка

Maximum home trade steel prices – максимальные цены на сталь на

внутреннем рынке

Итак, существительное в функции опреления переводится:



  1. прилагательным

room temperature - комнатная температура

limit pressure предельное давление



  1. существительным без предлога в родительном падеже (кого, чего?) или существительным с предлогом.

radio equipment laboratory - лаборатория радиооборудования

the atomic energy conference – конференция по проблеме атомной

энергии

farm produce price increase - повышение цен на продукцию сельского

хозяйства
Перевести предложения, обращая внимание на перевод определений, выраженных именем существительным.


  1. Steel manufacture requires special equipment and skilled labour.

  2. This material has an extremely high rate of strength increase.

  3. Builders use aluminum in structures where weight saving (экономия) is of great importance.

  4. Archeologists found the concrete remains of the foundations of buildings built (построенный) several thousands years ago.

  5. Another structural problem is to provide adequate foundation support for massive buildings.

  6. This invention relates to the manufacture of thermoplastic materials by steam treatment process.


III. ВРЕМЕНА АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА

ВРЕМЕНА ГРУППЫ SIMPLE

Времена группы Simple употребляются 1) для констатации факта совершения действия или 2) для выражения обычного часто повторяющегося действия в настоящем, прошедшем и будущем времени.




Форма

Present Simple


Past Simple


Future Simple


Утвердительная

My friends study French
He speaks English.

My friends studied French at school.
He spoke English at the conference.

My friends will study French at the Institute.

The teacher will speak about our English exam.



Вопросительная

Do your friends study French?
Does he speak English?

Did you friends study French at school?

Did he speak English at the conference?



Will your friends study French at the Institute?

Will the teacher speak about our English exam?



Отрицательная

My friends don’t study French.
He doesn’t speak English.

My friends did not study French.
He didn’t speak English at the conference.

My friends will not (won’t) study French at the institute.

The teacher won’t speak about our English exam.




Структура специальных вопросов

Вопроси-тельные слова

Вспомога-тельный глагол

Подлежащее и определение к нему

Смысловой глагол в форме инфинитива

Другие члены предложения

What

Where

When

do

did


will


you

he


your sister

do

go

return



in the evening?

yesterday?

home?


Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на времена группы “Simple”.

  1. The building techniques (by techniques we mean building materials and method) depend upon the types of buildings.

  2. As the bricklayer works he often looks at the plan. Then he will know where to build in the doors, windows and ventilators.

  3. There are many instances (examples) where aluminum structures justify.

  4. Romans used concrete for construction of aqueducts and bridges, for roads and underwater structures.

  5. Steel does not undergo shrinkage, but concrete does.

  6. The builders did not construct the houses of wood in old times in Egypt. They used sun-dried brick and stones for making walls of the building.


IV. Употребление временных форм глагола в действительном залоге

Active Voice

Инфинитив
Время

Simple

инфинитив без частицы to



Continuous

be+Participle I (Ving)



Perfect

Have + Participle II (Ved или 3 форма глагола)



Present

Ask

asks (he, she, it)

вспомогат.гл.

do, does в вопросах

и отрицат.предл.


aправая фигурная скобка 8m

Is asking

Are


hправая фигурная скобка 7ave

has (he,she,it) asked

written


Past

Asked

wrote, went

вспомогат.глагол did


wправая фигурная скобка 6as

were asking



had asked

written


Future

Will ask

will be asking

will have asked,

written

Note: 1. Времена группы Continuous переводятся глаголами

несовершенного вида (что делаю? что делал? что буду

делать?), так как показывают процесс выполнения

действия. Чаще всего ошибки происходят при переводе Past

Continuous.

I was asking– Я спрашивал (нельзя переводить спросил )

2. Времена группы Perfect чаще всего переводятся глаголами

совершенного вида (что сделал? или что сделаю?), так как

показывают законченное, завершенное действие.

I have asked – Я спросил.



Употребление временных форм глагола в страдательном залоге


Passive Voice

Инфинитив

Время


Simple

be +Participle II

(Ved или 3 форма глагола)


Continuous

be+being+Participle II



Pertfect

have+been+Part.II



Present

aправая фигурная скобка 5m

is asked,

are written


aправая фигурная скобка 4m

is being asked,

are written


Hправая фигурная скобка 3ave

Has been asked,

written


Past

wправая фигурная скобка 2as asked,

were written

wправая фигурная скобка 1as being asked,

were written

had been asked,

written


Future

will be asked

written


-

will have asked,

written


Note: 1. О переводе глагола-сказуемого и подлежащего в страдательном

залоге смотрите ниже:

2. Continuous Passive переводится:

The house is being built – Дом строится (дом строят).

The house was being built - Дом строился

Дом строили (что делали?)

3. Perfect Passive переводится:

The house has been built – Дом (что сделали?) построили

Дом был построен.
b) СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

To be + Participle II (Ved, V3F)

Страдательный залог показывает, что подлежащее пассивно, т.е. оно подвергается воздействию со стороны другого лица или предмета.

Страдательный залог широко употребляется для научных описаний, для описания технических и экономических процессов, в отчетах, объявлениях и т.д.

Показателем времени, лица и числа является вспомогательный глагол to be, который имеет формы am, is, are для настоящего времени, was, were – прошедшего времени, will be и shall be – будущего времени. Смысловой глагол в форме причастия прошедшего времени (Participle II) не изменяется и может переводиться тремя способами:



  1. сочетанием глагола быть + краткая форма причастия

The article was written. Статья была написана.

The article will be written. Статья будет написана.

Глагол-связка быть в настоящем времени в русском языке опускается.

The article is written. Статья написана.



  1. возвратным глаголом с окончанием –ся, -сь.

The houses will be built here. Здесь будут строиться дома.

  1. неопределенно-личной формой глагола (3-лицо множественного лица)

The paper was translated Эту статью (они) перевели неделю назад.

a week ago.

Подлежащее английского предложения может переводиться на русский язык существительным (или местоимением) в именительном падеже и во всех косвенных падежах.

The house was built by a Дом был построен новым методом.

a new method.

He was seen in the laboratory Его видели в лаборатории 2 часа назад.

2 hours ago.

He was given a new job to do. Ему поручили выполнить новую работу.


Если за сказуемым в страдательном залоге следует предлог, относящийся к глаголу, то при переводе предлог ставится перед подлежащим.

The design of the house was Над проектом этого дома много работали.

much worked at.

Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на видо-временные формы глагола. Определите время по таблице. Обратите внимание на перевод глагола в страдательном залоге.


  1. 1. The level of life is very much affected by housing.

2. The cost of project is influenced by the requirements of the design.

3. Copies of the plan are made and are given to the builder.



  1. Reinforced concrete houses are produced by a variety of construction methods.

b) 1. Modern buildings have demonstrated the advantages of reinforced concrete arches, metal frames and glass walls.



  1. In our country housing construction is being carried out on a large scale.

  2. The walls of the building will be built on the concrete foundations.

  3. Built-in furniture especially of the storage type has always been preferred by many.

  4. The new material has been tested successfully and is now being used for irrigation systems, roads, pavements and other structures.

  5. The use of precast (сборный) concrete has many advantages over other building materials.

  6. Steel has come into general use with the development of industry.

  7. The research and development in housing technology is being paid much attention.


V. PARTICIPLE

Функция

Participle I (прич. наст.вр.)

Ving от глагола

Participle II (прич.прош.вр.)

Ved или 3 форма нестандартных глаголов

Часть сказуемого

(после форм глаголов to be и to have)



Входит в состав сказуемого времени гр. Continuous

(to be +Participle I)

The builders are applying…

Строители применяют…

The builders were applying…

Cтроители применяли…



Входит в состав сказуемого в Passive Voice

(to be +Participle II)

I was told… – Мне сказали…

и Perfect Tense (to have + Participle II)

He has changed …

Он изменил…



Обстоятельство (причастие стоит в начале или в конце предложения или с союзами)

(When, while)changing

изменяя


при изменении

когда изменяют

being changed

будучи измененным или

когда (так как, если, после того как) изменили

having changed

изменив

having been changed



когда (так как, если, после того как) изменили


С союзами when-когда, if-если, unless-если не, as- как-

переводится придаточным предложением, а иногда –

при + существительное

Unless tested the machine must not be put into operation. –Если машина не прошла испытаний, ее нельзя эксплуатировать.

When heated the polymer changed… - Когда полимер нагрели, он изменил…

При нагревании полимер изменил



Определение

(причастие стоит перед определяемым словом или после него и можно задать вопрос какой?)



changing conditions-изменяющиеся условия

conditions changing-

условия изменяющие

being changed –изменяющийся, изменяемый, который изменяется



changed – изменяемый, измененный


Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на разные функции Participle I и Participle II.

  1. We use many building materials for bearing structures.

  2. Most of the moisture must be removed; otherwise the timber will shrink causing defects in the work.

  3. Timber is the name applied to the cut material derived from trees.

  4. Sandstones are composed of grains of sand or quarts cemented together.

  5. Cast iron is used in building for compressed members of construction as the supporting members.

  6. Durability of cement depends upon the cementing material.

  7. For many centuries nature has been destroying stone, changing it into sand.

  8. When the concrete hardens and sets, the resulting material gains great strength.

  9. Using new kinds of prefab ferro-concrete frames, builders have erected some buildings which can stand earthquakes.

  10. The civil engineer must consider many factors when selecting the material for construction.

VI. MODAL VERBS

Долженствование






Present

Past

Future

must - должен

Must

-

-

have to- должен, вынужден, придется

have to

has to


had to

will have to

Be to- должен, предстоит в силу запланированности или договоренности

am to

is to


are to


was to

were to


-

Should (должен, следует)

should

-

-




ought to (должен, следует)

ought to






Способность или возможность совершить действие


Can (может, умеет)



can

could

-

be able (может умеет)

am able

is able


are able

was able

were able



will be able

Разрешение или возможность (вероятность)

May (может, разрешает, возможно)

may

might

-

be allowed (может, разрешает)

am allowed

is allowed

are allowed


was allowed

were allowed



will be allowed


Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на модальные глаголы.

  1. A qualified building worker must now be able to read any technical drawings.

  2. This master plan is to be completed in the short period of two years.

  3. The master plan has to define the ultimate growth of the town.

  4. An architect has to think not only of what he wants the building look like when it is finished, but also what it is to be used for.

  5. A town designer should not ignore the past.

  6. At present, prefabricated structures may be classified into two groups - for residential houses and industrial buildings.

  7. The engineer should be familiar with construction methods and costs if he is to design a project that is to be constructed at the lowest practical cost.



VII. МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ ГЛАГОЛОВ TO BE и TO HAVE

Многофункциональность глагола to be.

Present Past Future



Am, is are was, were will be

В предложении глагол to be может быть:



      1. смысловым глаголом со значением быть, находиться. В настоящем времени ”to be” в этом случае часто не переводится.

      2. Связкой в составном именном сказуемом со значением быть, являться, состоять, заключаться, когда за ним следует существительное с предлогом of , прилагательное, числительное.

Physics is a natural science. Физика – естественная наука

The calculations will be very Расчеты будут очень сложными.

сomplicated

This problem was of great Эта проблема представляла для

interest for us нас очень большой интерес

После слов aim, purpose (цель). task (задача) и др. инфинитив смыслового глагола употребляется с частицей to

Our task is to finish the test by 7 Наша задача–закончить (заключается

o’clock. в том, чтобы закончить) испытание 7 часам



      1. модальным со значением должен. В этом случае за ним

следует инфинитив смыслового глагола(глагол с частицей

“to”)


We are to prepare everything for the Мы должны все подготовить к

experiment. опыту.

He was to get the data yesterday. Он должен был получить эти данные

вчера.


      1. вспомогательным для образования:

а) времен группы Continuous be + Participle I (V-ing). (Все глаголы

переводятся на русский язык глаголами несовершенного вида.

She is working now. Она работает сейчас.

She was working all the day yesterday. Она работала весь день вчера

б) страдательного залога в сочетании be +Participle II (V-ed, 3 форма

глагола.)

He is (was, will be) asked to make Eго просят (просили, попросят)

a report. сделать доклад

The house is being built now. Дом строится (строят) сейчас.



Note: глагол “to be” может входить в состав оборота “there be” и употребляться во всех временах. Оборот переводится: быть, находиться, иметься, существовать, причем начинать перевод следует с обстоятельства места или времени. В настоящем времени глагол-сказуемое часто не переводится.

There are different kinds of barometers and thermometers.

Имеются (существуют) различные виды барометров и термометров.

There are a lot of research institutes in our city.

В нашем городе – (есть) много научно-исследовательских институтов.

There were many reactions which helped us to solve the problem.

Происходило (было) много реакций, которые помогли нам решить проблему.

Переведите предложения, обращая внимание на разные функции глагола “ to be”


  1. Pores are formed in concrete also as a result of evaporation of water.

  2. The light cellular concrete is produced from a binding agent, water and foam-forming (foam concrete)or gas-forming (gas concrete) substances.

  3. Brookline (part of New-York) at that time was a young city. It was growing fast. It was becoming an important business centre.

  4. It is prefabrication that speeds up the construction work.

  5. Hundreds of thousands of new apartment’s homes are to be built for the population.

  6. Glass is unaffected by gases and most acids.

  7. One of the greatest advantages of artificial materials is their low cost compared to the cost of natural ones.

  8. Air-entrainment (вовлечение воздуха в бетон) was generally considered as the greatest advance (успех) in concrete technology.



Многофункциональность глагола to have

Present Past Future



have, has had will have

В предложении глагол to have может быть:



смысловым со значением иметь обладать

This material has many valuable qualities. Этот материал имеет много

ценных свойств.

модальным со значением должен, приходится. В этом

случае за ним следует инфинитив смыслового глагола с

частицей to.

They have to make this experiment Мы должны (нам придется)

once more. сделать этот опыт еще раз.

We had to use a computor to make Мы должны были пользоваться

calculations. компьютером, чтобы сделать эти

вычисления.



вспомогательным для образования времен группы

have+ Participle II (V-ed, 3 форма глагола). В этом случае глагол to have не переводится на русский язык, но служит показателем времени, числа и лица смыслового глагола, который переводится чаще всего глаголами совершенного вида.

He has made an interesting report Он сделал интересный доклад

at the conference. на конференции.

The construction of this plant has Строительство этого завода

already been finished. было уже закончено (уже

закончили).


Переведите предложения, обращая внимание на функции глагола “to have”


  1. Air-entrainment has helped to reduce the amount of heat generated during setting of the cement.

  2. Scientists had to overcome many disadvantages in the development of decorative laminates.

  3. Pure aluminum has excellent engineering properties.

  4. With the introduction of steel and reinforced concrete new possibilities have been introduced into construction.

  5. Use of water-reducing admixtures has expanded rapidly in the past few years.

  6. The workers have to remove some of this rock in order to make a good base for the towers.


VIII. НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА ГЕРУНДИЙ, ПРИЧАСТИЕ I, ИНФИНИТИВ

Инфинитив. (Infinitive).Функции и перевод.

Инфинитив (глагол с частицей “to”), являясь неличной формой глагола, имеет свойства, как существительного, так и глагола.

Инфинитив может выполнять функции подлежащего, дополнения, обстоятельства, определения, а также может быть частью составного сказуемого.



Инфинитив в предложении

Английский вариант

Русский вариант

Функция и место инфинитива в английском предложении

To read English books is useful

Читать английские книги – полезно.

Подлежащее; в начале предложения и другого подлежащего нет. Переводится существительным или неопределенной формой глагола

To live is to learn

Жить – значит учиться

частью сказуемого; стоит после форм глагола to be или после модальных глаголов must, can, may, should и др.). Переводится неопределенной формой глагола.

I like to work




дополнением ;стоит после сказуемого

Простые формы переводятся существительным или неопределенной формой глагола, сложные формы придаточным предложением с союзами что, чтобы.



To raise the labour productivity we must apply the new equipment

Чтобы повысить производительность труда, мы должны применить новое оборудование

Обстоятельство; стоит в конце или в начале предложения иногда вводится союзом in order to или словами too, enough перед или после прилагательного. Переводится неопределенной формой глагола с союзом чтобы, для того чтобы или существ. с предлогом для.

The work to be finished next week is of great interest.
He was the last to come to the meeting


Работа, которую необходимо (нужно, следует) закончить на следующей неделе представляет большой интерес.
Он последний пришел на собрание



Д) определением; стоит после определяемого существительного.

Переводится: а)придаточным предложением с союзом который, сказуемое которого выражает долженствование, возможность или будущее время;

б) неопределенной формой глагола, в) иногда существительным.

в) инфинитив после слов the first, the last и т.п. переводится глаголом в том времени, в котором стоит глагол to be.




Переведите предложения, обращая внимание на функции инфинитива.

  1. Foundations serve to keep the walls and floors from contact with soil.

  2. To make the walls stronger the bricks must overlap each other.

3. The aggregates are graded in size from fine to coarse in order to reduce the

amount of void space to be filled by cement.

4. To do this work properly and safely, walls, roofs and other parts of the

construction must be correctly designed.

5. The live load to be used in computations depends upon the use of the

building.

6. Steel is used in reinforcement units to undergo high tensile loads.

7. Enough water should be used to produce a placeable mix.

8. Elements to be employed in a heat-insulating capacity undergo (подвергаться)

special treatment.


Герундий (Gerund)

Герундий представляет неличную глагольную форму, выражающую название действия, но не имеет категории лица, числа, наклонения, а поэтому самостоятельно никогда не выступает в роли простого сказуемого. Герундий – промежуточная форма между глаголом и существительным. Вот почему он сочетает глагольные свойства со свойствами существительного табл. 1 и выполняет в предложении функции существительного табл.2


Таблица 1

Английский вариант

Русский вариант

Перевод герундия

Reading English books is useful

Чтение английских книг полезно

Существительное

They started correlating the properties of these two devices

Они начали сравнивать свойства этих двух приборов

Неопределенная форма глагола

We cannot master English without working at it systematically.

Мы не можем овладеть английским языком, не работая над ним систематически.

Деепричастие

Wee have heard of his working at an interesting problem

Мы слышали, что он работает над интересной проблемой

Глагол в личной форме в придаточном предложении с союзами «что, чтобы, как»


Таблица 2

Примеры функции герундия в предложении

Пример

Русский вариант

Функция герундия

Reading English book is useful

Чтение английских книг – полезно.

Подлежащее (в начале предложения)

My favourite occupation is reading

Мое любимое занятие – чтение

Именная составная часть составного сказуемого (после форм глагола to be)

At the meeting the workers spoke about applying the new

Method at their shop.



На собрании рабочие говорили о применении нового метода в их цехе.

Дополнение (после глагола)

We cannot master English without working at it systematically.

Мы не можем овладеть английским языком, не работая над ним систематически

Обстоятельство (с предлогом в начале и конце предложения)

They discussed the means of reducing the cost of production.

Они обсуждали способ снижения издержек производства

Определение после существительного с предлогами (of или for)


Причастие I (Participle I)

Причастие I так же как и герундий, является неличной формой глагола и имеет окончание –ing. Однако между этими двумя формами существует значительное различие, на что и следует обращать особое внимание при переводе.

Герундий имеет признаки и глагола и существительного. Причастие I занимает промежуточное место между глаголом и прилагательным, а также частично между глаголом и наречием
Способы перевода причастия I на русский язык

Английский вариант

Русский вариант

Перевод причастия

The test being carried out is of great significance.

Проводимое сейчас испытание имеет большое значение

причастие

The test being carried out is of great significance
The student translating the text knows English well
Being packed in strong cases, goods arrived in good condition

Испытание, которое сейчас проводится, имеет большое значение.

Студент, который переводит текст, хорошо знает английский язык.

Так как товары был упакованы в крепкие ящики, товары прибыли в хорошем состоянии.


придаточное предложение

a) с союзом «который» после существительного;


б) с союзами «так как, когда, если, после того как» если в начале или в конце предложения



While doing his work he made an important discovery

Having considered the matter we arrived at a definite decision.



Выполняя работу, он сделал важное открытие.

Рассмотрев этот вопрос, мы пришли к определенному решению



деепричастие

ING-форма

Building

Participle 1

Причастие 1

  1. строящийся

  2. строя

формальные маркеры;

when (while) building

при строительстве

строя


когда (пока) строят

The working motor (какой?)-работающий мотор


Applying the method the technologists will get the results desired - Применяя метод технологи получат желаемые результаты (ф.обст.)


Verbal noun

Отглагольное существительное

здание

строительство



формальные маркеры:

артикли a, the

Vings – множественное число

Gerund


Герундий
строить

строительство



формальные маркеры:

глагол + ing-форма

предлог + ing-форма

переводится:

предлог +сущест.

деепричастие (а, я, ав, ив)


the working model (для чего?) – рабочая модель, модель для работы
Applying the method will give the results desired – Применение этого метода даст желаемые результат




  1. The crystals forming in the process of making concrete stick together in a very hard artificial stone.

  2. There are “cellular” concretes made by using materials which foam or form gas during the mixing of the concrete.

  3. Using new kinds of prefab ferro-concrete frames builders have erected some buildings which can stand earthquakes.

  4. Changing the time at which the admixture is added can significantly vary its degree of effectiveness.

  5. A group of specialists has developed piles without using building materials.

  6. Drawers and shelves can often be concealed behind walls, freeing valuable floor space.

  7. Being a brittle concrete cannot withstand tensile stresses.

  8. The civil engineer must consider many factors when selecting the materials for construction.

  9. This process is accomplished by covering the concrete without damaging the surface with damp cloths, wet sand or the concrete can be kept wet by sprinkling, or by immersing in water.

  10. High alumina cement is a material containing alumina.


VIII. Условные предложения

Условные предложения в английском языке вводятся союзами if - если, provided-если, при условии что, unless-если не, in case - если

1. Если в главном предложении употребляются вспомогательный глагол will, то в условном придаточном предложении сказуемое употребляется в настоящем времени

На русский язык сказуемое в главном и придаточном предложениях переводится будущим временем.

If the temperature is low, Если температура будет низкой,

the reaction will proceed slowly. реакция будет проходить медленно.

2 Сложное предложение относится к настоящему или будущему времени.

В главном предложении употребляются глаголы should, would или could + простой инфинитив (глагол без частицы to).

В условном придаточном предложении сказуемое употребляется в простом прошедшем времени (Ved или V2f).

На русский язык сказуемое в главном и придаточном предложениях переводится с частицей бы.

We should test the device Мы бы проверили этот прибор

if we got it. если бы получили его.

He could complete the test Он бы мог закончить проверку

if he had time (today, tomorrow). если бы у него было время.


Сложное предложение относится к прошедшему времени.

B главном предложении после глаголов should, would и could стоит перфектный инфинитив (have+Ved или V3f)

в условном предложении сказуемое употребляется в Past Perfect (had+Ved или V3f).

На русский язык сказуемое в главном и придаточном предложениях переводится с частицей бы.

He would have used the device, Он бы использовал этот прибор,

if it had been order. если бы он был в порядке.

I could have come to the conference, Я бы мог прийти на конференцию,

provided I had been in town. (last week). если бы был в городе.


Переведите условные предложения, обращая внимание на время употребления.

  1. If the amount of water had increased above that necessary, it would have produced a more porous structure.

  2. If the aggregates were dry when placed in the mixer, they would absorb water and leave less available for mixing with the cement.

  3. The concrete will lose its plasticity provided it is used dry.

  4. If the concrete paste had been allowed to dry out, then considerable change would have occurred.

  5. If the load were maintained for some time and then removed the concrete would not return its original size.

  6. If the concrete had been completely dried the shrinkage would have been the greatest.


КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА N 1

ЗАДАНИЕ N 1. Письменно переведите следующие предложения из домашних текстов, обращая внимание на грамматические явления, рассматриваемые в данной контрольной работе.

  1. Many thousands of years ago there were no houses such as people live in today.

  2. Bricks made of mud and dried in the hot sunshine became almost as hard as stones.

  3. Some of their buildings are still standing after several thousands of years.

  4. The Ancient Egyptians discovered how to cut stone for building purposes.

  5. Concrete is an artificial kind of stone, much cheaper than brick or natural stone and much stronger than they are.

  6. The most commonly used (используемые) materials are steel, concrete, stone, wood and brick.

  7. Wood is the most ancient structural material.

  8. Stone belongs to one of the oldest building materials.

  9. Steel manufacture requires special equipment and skilled labour.

  10. Secondary or auxiliary materials are used for the interior parts of the buildings.

  11. Elimination of this moisture increases the strength, durability and resilience of timber.

  12. When an engineer designs a steelwork he must carefully consider all its loads.

  13. Concrete is now more widely used in construction than all other materials together.

  14. But this method does not utilize the full potentialities of concrete.

  15. Parts of these ancient buildings can still be seen today in Greece.

  16. Lime is a basic building material used all over the world as today so in the ancient world.

  17. Such kilns were fired with wood or coal and were extremely inefficient.

  18. The Roman period was followed by other periods each of which produced its own type of architecture and building materials.

  19. During the last hundred years many new methods of building have been discovered.
  20. The knowledge of how to make durable concrete has been lost for centuries.

  21. Fusion of Roman and North European traditions in construction was reflected in many ways.

  22. Many structures made of concrete remain till nowadays thus proving the long life of buildings made of concrete.

  23. Materials that are used for structural purposes should meet several requirements.

  24. Concrete is referred to as one of the most important building materials.

  25. Steel has come into general use with the development of industry

  26. The architects and engineers have turned to plastics to add beauty to modern homes and offices.

  27. We use many building materials for bearing structures.

  28. Binding materials are used for making artificial stone and for joining different planes.

  29. Timber is a name applied to the cut material derived from trees.

  30. Timber used for building purposes is divided into two groups: softwoods and hardwoods

  31. Timber cannot be used for either carpenters' or joiners' work immediately it has been felled because of the large amount of sap which it contains.

  32. Stone has been used as a structural material since the earliest days.

  33. In some places stone was used because of the scarcity of timber, but in other places stone was preferred because of its durability.

  34. Sandstone is composed of grains of sand or quarts cemented together. The durability of sandstones depends very largely upon the cementing material.

  35. These characteristics are possessed by all metals but the metals themselves differ from one another.

  36. Cast iron is chiefly used in building for compressed members of construction, as the supporting members.


КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА N 2

  1. Cement is the most essential material and the most important one for making concrete of high quality.

  2. Cement is made of limestone and clay. It is burnt at high temperature and ground up into powder.

  3. Depending on the kind and composition of the raw materials different types of cement are obtained.

  4. Concrete is made by binding together particles of sand and gravel, stone or broken brick.

  5. Cement starts hardening one hour after the water has been added.

  6. Concrete can be made on a building site, or it may be used as the materials for making prefabricated units in a plant.

  7. To get the best of concrete the following considerations should be kept in mind (помнить).

  8. When the concrete hardens and sets, the resulting material gains great strength.

  9. The reinforcing of concrete was first introduced in France in 1861 by Joseph Monier, who constructed flower pots, tubs and tanks

  10. Since 1896 the development of reinforced concrete work has made great progress.

  11. Steel does not undergo shrinkage or drying.

  12. Steel constructions with reinforced concrete have become the most important building materials that were invented in centuries.

  13. By giving concrete a big squeeze after it has hardened, builders can increase its elasticity ten times so that it will bend under a heavy load without breaking.

  14. This is important in building bridges, viaducts, and floors of large buildings.

  15. The simplest way to pre-stress concrete is to put steel wires or roads in the concrete when it is poured.

  16. Until recently, the aim of engineers was to make concrete with as few bubbles as possible.

  17. This concrete is made by adding an agent, which foams to form the bubbles when the concrete is mixed.

  18. Scientists are working on research into the behaviour of cement and concrete under all kinds of conditions.

  19. The principle of reinforced earth is analogous to that of reinforced concrete.

  20. Buildings of reinforced concrete may be constructed with load-bearing walls

or with a skeleton frame.

21.The principle of reinforced earth is analogous to that of reinforced concrete



22. A built-in wardrobe requires less space than a movable one of similar capacity.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ ПО ГРАММАТИКЕ

FUNCTIONS OF VERBS “to be”, “to have”

variant I

  1. From the earliest days the mankind has erected structures of great size and beauty.

  2. Since the need for buildings of all kinds is great different methods for speeding up construction are developed.

  3. The influence of various factors on the strength of concrete has to be taken into account (to take into account - принимать во внимание) in the successful proportioning of the compounds of a mix to achieve the desired properties.

  4. The students were trying to devise a production of a very durable, cementless binding material.

  5. Asphalt slabs are not affected by water.

  6. The concrete roof of the new 4-storey store was cast as soon as the steel frame had been erected.

  7. According to the plan there were to be two towers. These towers had to be very strong, they were of granite.

  8. Hydraulic lime has the property of setting under water.

  9. Masonry domes have been constructed for centuries.


FUNCTIONS OF THE VERBS “to be”, “to have”
variant II


  1. The new plastic can be easily cleaned and are unaffected by high temperature.

  2. A new development is that the building from the top to downwards and from the bottom to upwards is taking place simultaneously.

  3. In order to attain one property a compromise has to be made in the other properties.

  4. Other forms of test have been carried out, but the simplest is the tensile test on a concrete cylinder.

  5. For interior use plastics is recommended for surface finish of walls.

  6. These steel cables were to hold the bridge.

  7. Proper compaction of concrete is essential for the development of its full strength.

  8. Dry mixes of low workability if adequately compacted by vibration, have higher strengths than more workable mixes with the same water-cement ratio.

INFINITIVE

variant I


  1. Walls are built to carry the weight of floors and roofs.

  2. In order to save time, the builder prefers to use prefabricated concrete units.

  3. Building regulations define the type of mortar to be used with bricks of varying strength to carry varying loads.

  4. As the building began to lean over, the builders altered the design of the upper stories to balance it.

  5. The knowledge of concrete seems to have been lost during the Middle Ages.

  6. Pure aluminum is very plastic, which allows it to be readily formed into different shapes.

  7. There are designs which provide the service centers to be connected with the dwelling houses by roofed passages.

  8. The white exteriors of the tower block (жилой дом) appeared to be free of some ceramic materials.


INFINITIVE

variant II


  1. The members to be connected by welding must be held rigidly in position during the welding process.

  2. The exterior walls are designed of sufficient strength to carry the loads of the floors and roofs.

  3. To make concrete resistant to bending, engineers reinforce it.

  4. In order to replace hand-ramming, mechanical vibrators are now used for compacting of concrete.

  5. Water fit for drinking is assumed to be free from harmful ingredients.

  6. Many building codes require brick basement walls to be 4 in. thicker than the walls above.

  7. It is convenient to use built-in units which enable one room to serve the purposes of several.

  8. Built-in furniture is considered to be valuable asset in small building.

  9. Lime is produced from limestone and chalk which is burnt in a kiln for 3 or 4 days when it is ready to be made into mortar.


INFINITIVE

variant III


  1. A sanitary engineer protects the quality of water by treating and purifying this water to be used for domestic purposes.

  2. The plumber lays the pipes to carry clean water into the house and to carry waste water away to the sewers.

  3. In construction of a house the first step is to examine the soil in order to find its bearing power.

  4. To transport water for populated districts the builders also construct aqueducts.

  5. Green plants are considered to be very important because they clean the air, reduce contamination and so improve living conditions.

  6. The internal combustion engine is known to cause more pollution than the factories.

  7. The building regulations require external walls to be adequate to prevent heat loss from the building.

  8. Many people consider the motor cars to be the main source of air pollution.

  9. Concrete has a low tensile strength and needs to be reinforced with steel to form a structural member.

  10. In order to understand what civil engineering is you must consider the development of different branches of engineering.


INFINITIVE

variant IV


  1. The aggregates are graded in size from fine to coarse in order to reduce the amount of void space to be filled by cement.

  2. Elements to be employed for heat-insulation undergo supplementary treatment.

  3. Before calculating the required sizes of beams or columns it is necessary first to determine the loads carried by the structure.

  4. To make a house quite a lot of people all work together.

  5. Cement is known to be the most important component of concrete.

  6. When the water is added to the cement, this causes the whole mixture to set and hardening, forming a solid mass.

  7. Water-reducing admixtures are found to facilitate placing of concrete under difficult conditions.

  8. If alumina is not correctly proportioned it will cause the bricks to crack when being burnt.

9. Excessive amounts of air-entrainment are found to reduce the strength of concrete.
V-ing FORMS

variant I

  1. Besides having a low strength due to a high water-cement ratio concrete has even a lower strength because of poor compaction.

  2. Having rather small strength, aluminum cannot be used for building structures.

  3. Concrete is made by binding together particle of sand and gravel, stone or broken brick.

  4. When choosing the building materials a building engineer must consider the conditions under which the chosen material is to operate in a built structure.

  5. The value of this property is apparent in forming composite structures, laminate and the like.

  6. The tower cranes are employed for lifting building materials onto the building being erected.

  7. Cement is a binding material which hardens on drying and is used with a suitable aggregate to form a concrete.

  8. Bricks serve only as a load-bearing material.

  9. Being cured under pressure in autoclaves, concrete attains its great strength in 4 or 6 hours.

  10. Suitable concrete aggregates may differ widely in their properties, the differences being as great as those between various cements.


V-ing Forms

variant II


  1. Having been introduced in construction Portland cement quickly replaced lime for making concrete.

  2. “Non-fines” concrete is a concrete having fairly large voids.

  3. Cutting became possible with the invention of tools.

  4. Binding materials are used for making artificial stones and joining together different materials.

  5. At first the idea of making concrete by using sand was completely rejected.

  6. The ancient Egyptians often erected their huge buildings without thinking of their usefulness.

  7. Strains or deformations occur in any body being subjected to external loads.

  8. By enlarging the size of building elements labour costs and time were decreased.

  9. From the earliest times, architects and engineers have been aware of the problems involved in laying a building’s foundation.

  10. Various materials may be used as aggregate, the most common being naturally occurring sand and gravel.


Переведите предложения, обращая внимание на различные значения глагола to be.

1. Automation today is an important factor of Russian chemical industrial production. It is being introduced (внедряться) on a wide scale in all branches of industry and agriculture as well as (также) in medicine and everyday life. 2. In close cooperation with industry Russian scientists are developing many new types of electronic and cybernetic devices. They are to become the basis for the solution of a great number of economic and scientific problems. They will be reliable helpers of engineers and scientists. 3. Chemical materials and products are of great importance for all branches of the national economy in our country. 4. There are a lot of test-tubes of different sizes in any chemical laboratory.


Переведите текст, обращая внимание на различные значения глагола to be.

Physics is the science studying various phenomena in nature. Its object is to determine exact relations between physical phenomena. Physics is divided very naturally into two great branches, experimental and theoretical physics. The task of the former is to make observations and carryout experiments. On the basis of the experimental facts theoretical physics is to formulate laws and predict the behaviour of natural phenomena. Every law is based on experiment; therefore it is important that experiments be done very accurately. It was the study of natural phenomena that made it possible to formulate various laws. There are still a lot of problems to be solved. Scientists all over the world are doing their best (прилагают все усилия) to find answers to numerous yet unknown phenomena.


Список литературы

  1. С.И. Гарагуля. Английский язык для студентов строительных специальностей. Ростов-на-Дону: «Феникс», 2013. -347 с.

  2. О.Н. Мусихина, О.Г. Гисина, В.Л. Яськова. Английский язык для строителей. Ростов-на-Дону: «Феникс», 2014. – 347 с.

  3. В.Ф. Развадовский. Английский язык для будущих инженеров. Гродно: ГрГу, 2010. -124 с.

  4. Е.В., Рябцева, А.А.Гвоздев, Л.В. Михеева. Архитектура и строительство. Тамбов, ТГУ, 2004. -96 с.

  5. Patcizia Caruzzo. Flash on English for Construction. Reconati, Italy, 2012. - 50 p.


Приложение 1 Таблица времен английского глагола .

Active Passive


(действительный) (страдательный)

Образование

Пример

Перевод

Время

Образование


Пример

Перевод


I. I n d e f i n i t e

V(s)

He writes

Он пишет

1. Present

To be +V(ed) (PII)

He is written


Ему пишут

(в настоящем)



V(ed)

He wrote

Он писал

2. Past

To be +V(ed) (PII)

He was written

Ему написали

(в прошлом)



Shall/will V

He will write

Он будет писать

3. Future

Shall/will + be +V(ed) (PII)

He will be written

Ему напишут

II. C O N T I N U O U S

To be +V(ing) P.I.


He is writing

Он пишет

(сейчас)


1. Present

To be + being +V (ed) (P.II.)

He is being written

Ему пишут (сейчас, в данный момент)

To be + V(ing) P.I.


He was writing

Он писал

(в определеный момент в прошлом)



2. Past

To be + being + V(ed) (P.II.)

He was being written

Ему писали

(в определенный момент в прошлом)



Shall/will be + V(ing) P.I.

He will be writing

Он будет писать (в определенный момент в будущем)

3. Future

Не употребляется

III. P E R F EC T

Have (has)+ V(ed) (P.II.)

He has written

Он написал

(к настоящему времени)



1. Present

Have (has) +been + V(ed) (P.II.)

He has been written.

Ему написали

(к настоящему моменту)



Had + V(ed) (P.II.)

He had written

Он написал

(к моменту в прошлом)



2. Past

Had + been + V (ed) (P.II.)

He had been written.

Ему написали

(к моменту в прошлом)



Shall/will + have + V(ed) (P.II.)

He will have written

Он напишет

(к моменту в будущем)



3. Future

Shall/will + have + been + V(ed) (P.II.)

He will have been written.

Ему напишут

(к моменту в будущем)



Каталог: content -> tgasu students
content -> Круг обязанностей
content -> Ядерный контроль: информация выпуск # 4, 2004 28 января- 4 февраля
content -> Международная молодежная научная школа "Исследование космоса: теория и практика"
content -> Санкт-Петербургский
content -> Информация о квалификации и опыте работы лица, занимающего должность единоличного исполнительного органа, его заместителя, члена коллегиального исполнительного органа, главного бухгалтера, заместителя главного бухгалтера кредитной организации, а также


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7


База данных защищена авторским правом ©grazit.ru 2019
обратиться к администрации

войти | регистрация
    Главная страница


загрузить материал