Учебное пособие для студентов высших учебных заведений


СЦЕНИЧЕСКАЯ РЕЧЬ КАК ОДНА ИЗ РАЗНОВИДНОСТЕЙ



страница6/11
Дата19.10.2016
Размер2.23 Mb.
ТипУчебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

СЦЕНИЧЕСКАЯ РЕЧЬ КАК ОДНА ИЗ РАЗНОВИДНОСТЕЙ

ГОРДСКОЙ УСТНОЙ РЕЧИ
Н.Н. Бебриш,

КГПУ им. В.П. Астафьева
Сценическая речь занимает особое положение среди других функциональных разновидностей литературной речи. "Это речь публичная, однако она должна производить впечатление речи обычной, обиходной; это речь репродуцированная, однако должна производить впечатление речи импровизированной; это речь с особой искусственной техникой (отточенной дикцией, форсированным голосом, поставленным дыханием) – однако она должна восприниматься зрителем как естественная", - так определяет специфику сценической речи С.М. Кузьмина [Кузьмина 1986 : 3].

Сценическая речь характеризуется особым распределением языковых функций. Р.О. Якобсон выделял как определяющую поэтическую (эстетическую) функцию – сообщение своей формой в единстве с содержанием должно удовлетворять эстетическому чувству адресата; кроме того, ученый указывает на экспрессивную (эмотивную) функцию сценической речи – выражение отношения говорящего к тому, о чем он говорит [Якобсон 1975 : 202]. А.Н. Петрова выделяет апелятивную функцию сценического произношения – ориентацию на адресата, на слушающего, причем речь на сцене имеет «двойную соотнесенность: она ориентирована и на партнера и на слушателя» [Петрова 1979 : 48]. Роль говорящего в сценической речи уникальна по сравнению с любыми другими разновидностями устной речи: говорящий воспроизводит чужой текст, выдавая его за свой. Речь актера репродуцированная, однако она должна производить впечатление речи импровизированной, экспромтной.

Изучение сценической речи как разновидности городской устной речи предполагает рассмотрение ряда вопросов: специфика норм сценической речи, по сравнению с другими видами публичной речи; судьба старомосковского произношения в сценической речи; отступление от произносительного стандарта, используемые для создания речевого портрета персонажа; отклонения от кодифицированной произносительной нормы как следствие влияния норм разговорной речи и внутриязыковой интерференции; воздействие сценической речи на другие виды устной публичной речи.

Противоречивость и сложность объекта и задач исследования сценического произношения не только с теоретической, но и с практической точки зрения отмечается в работах Г.О. Винокура, Р.И. Аванесова, И.С. Ильинской и В.Н. Сидорова, М.В. Панова, С.М. Кузьминой и др.

Основой сценической речи, по мнению Р.И. Аванесова, является нейтральный стиль произношения общества в данную эпоху (общенародная система произношения ориентированная на московское произношение). Строгая разновидность нейтрального стиля произношения в основном сохраняет исторически сложившиеся нормы, потому что сцена требует более жестких норм, на фоне которых ярче и легче воспринимаются орфоэпические краски, служащие выразительным средством создания образа. Не случайно именно театр стал школой общепринятого произношения и хранителем орфоэпических традиций.

Известно, что сценическая орфоэпия не должна быть архаичной, но сцена традиционно не допускает вариантов, а современное литературное произношение достаточно вариативно. В связи с этим возникает проблема выбора варианта. Как правило, рекомендуется выбирать более традиционный вариант, но это не всегда приемлемо. Безусловно, разные театры воплощают разные тенденции, направления в развитии искусства, и актуальность выбора произносительного варианта для них будет неодинаковой. Однако там, где нужен общий нейтральный фон для создания речевого портрета персонажа, это важно. Несомненно, у каждого актера есть свое аргументированное мнение по поводу использования того или иного орфоэпического варианта для создания образа, оно может не совпадать с мнением его коллег, однако желательны единые произносительные нормы хотя бы в рамках одного спектакля.

Одним из важных вопросов является судьба старомосковского произношения в сценической речи. Театр издавна считался хранителем старомосковской произносительной нормы. В реальной жизни это произношение как система уже не существует. В полной мере его культивируют только в театральных вузах. Как показывают наблюдения исследователей, в столичных и нестоличных театрах черты старомосковского произношения применяются для создания фона спектакля, но не все и не всегда последовательно. Это, как правило, ассимилятивное смягчение согласных ( [д'в']ерь, [в'м']е[с'т']е), твердое произношение заднеязычных согласных в именах прилагательных мужского рода в именительном падеже (мя[хкъj]), твердое произношение частицы –СЯ, -СЬ возвратных глаголов (смеял[съ]), произношение [ж:' ] на месте сочетаний ЗЖ и ЖЖ (е[ж:']у), произношение [шн] на месте сочетания -ЧН- и в меньшей мере некоторые другие.

Кроме того, в речи одного актера старомосковское произношение может быть представлено наряду с новым произносительным вариантом. Использование старомосковских орфоэпических норм неодинаково в речи актеров разных поколений. Замечено, что актеры старшего поколения чаще применяют старомосковские произносительные черты в качестве характерологического средства. Это отмечают Л.Н. Кузнецова в речи актеров московских театров, И.Н. Щукина, изучавшая речь актеров пермских театров, Т.М.Григорьева в сценической практике красноярских театров. Вместе с тем все исследователи пишут о необходимости употребления старомосковских произносительных норм при чтении поэтических произведений XIX – начала ХХ века для сохранения изначального звучания поэтического текста. Старомосковская произносительная норма продолжает существовать на современной сцене, выполняя определенную художественную задачу и наряду с другими вариантами реализуя особую произносительную систему. Все это также создает своеобразие сценической речи как разновидности устной публичной речи.

Сценическое произношение не может не испытывать на себе воздействие тех процессов, которые происходят в современном литературном языке. Но так как речь на сцене выполняет особую задачу, является объектом пристального внимания говорящего, явления, характерные для произношения рядовых носителей литературного языка, проникают в сценическую речь в меньшей степени и в меньшем объеме. Это прежде всего осуществляемое в слабой фразовой позиции смешение норм разговорной речи и кодифицированного литературного языка, а также воздействие фонетической системы окружающих говоров. С последним ведется активная "борьба" еще в стенах театральных вузов и училищ. Следует отметить, что локальных явлений в речи актеров всегда значительно меньше, чем в речи других представителей местной интеллигенции. Нормы современной разговорной речи, на которые ориентирован киноязык художественных фильмов, появляются в сценической речи или в виде орфоэпической краски (отличной только на фоне образцового произношения), или как следствие невнимания актера к своей речи. Последнее оценивается зрителями, как правило, достаточно негативно. Поэтому преподаватели сценической речи для создания естественности, непринужденности рекомендуют использовать особенности интонации.

Таким образом, сценическая речь, будучи разновидностью городской устной речи, характеризуется как своими особыми свойствами, так и особенностями, присущими другим видам устной публичной речи. Кроме того, произношение на сцене остается тем образцом, на который рекомендуется равняться.



Ответьте на вопросы:

1.В чем состоит своеобразие сценической речи как одной из разновидностей городской устной речи?

2. Назовите основные функции сценической речи.

3.Каковы задачи изучения сценической речи?

4. Какой стиль произношения является основой сценической речи?

5. Какова судьба старомосковского произношения на современной сцене?



Список литературы

  1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. 6-е изд., перераб. и доп. М., 1984.

  2. Аванесов Р.И. Вопросы русского сценического произношения // Культура речи на сцене и на экране. М., 1986.

  3. Винокур Г.О. Русское сценическое произношение. М., 1948.

  4. Культура речи на сцене и на экране. М., 1986.

  5. Ильинская И.С., Сидоров В.Н. О сценическом произношении в московских театрах // Вопросы культуры речи. Вып. 1. М., 1955.

  6. Кузьмина С.М. О состоянии и задачах изучения сценической речи // Русское сценическое произношение. М., 1986.

  7. Панов М.В. Сценическая речь и театральные системы // Русское сценическое произношение. М., 1986.

  8. Петрова А.Н. Сценическая речь: учебное пособие. М., 1981.

  9. Фрид Л.Ю. Работа актера над речевой деятельностью // Культура сценической речи: сб. статей / отв. Ред. И.П. Козлянинова. М., 1979.

  10. Щукина И.Н. Сценическая речь в аспекте сценической нормы: Автореф. дис. канд. филол. наук. Пермь, 1999.

  11. Якобсон Р.О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за и против». М., 1975.



Модуль 2. Русский язык в XXI веке.
РУССКИЙ ЯЗЫК В БЛИЖНЕМ И

ДАЛЬНЕМ ЗАРУБЕЖЬЕ

О.В. Фельде, СФУ
Ни одна подлинно великая страна не кончается там, где кончается её территория.

О.Н. Трубачев

Русское языковое пространство многомерно и динамично. Оно включает, как известно, «и географическое распространение русского языка в мире, и овладение им разными социально-профессиональными группами за рубежом, и его роль как мощного орудия великой литературы и культуры, и его взаимодействие с языками, занимающими соседние языковые пространства» [Солнцев В.М., Михальченко Ю.В. 2001 : 13]. Каждое звено, каждая область языкового пространства нуждается в постоянном наблюдении, изучении и заботе.

По своим внутренним свойствам русский язык способен обслуживать не только национальные, но и общечеловеческие потребности. Это один из самых развитых языков планеты. Национальный русский язык закреплен в громаде высокохудожественных текстов. Созданная на нем литература признана ЮНЕСКО величайшим достижением человечества наряду с Античностью и Возрождением.

Эти свойства русского языка, глобальность его распространения, а также усиление позиций СССР после второй мировой войны способствовали тому, что в середине ХХ в. русский был официально признан одним из 10 мировых языков. Его стали активно изучать в школах и вузах Восточной Европы, а также в дружественных Советскому Союзу государствах Африки, Азии и Латинской Америки. Он стал одним из самых престижных международных языков. По некоторым данным, русским в конце 70-х – начале 80-х годов ХХ века с разной степенью глубины владело около 1,5 млр. человек. Ежегодно за рубежом русский язык начинали изучать 24 млн. школьников.

После распада СССР и краха социалистического лагеря положение коренным образом изменилось. Во многих странах от русского стали отказываться «только за то, что им разговаривал Ленин». Националистически настроенные правители внушали обывателям, что русский язык – это проводник коммунистической идеи, что сохранение прочных позиций русского языка противоречит национальным интересам и даже угрожает суверенитету государства. Серьезно отразилось на престиже русского языка и снижение объема научной и научно-технической информации на русском языке, экономический и социокультурный кризис в России. Это снизило привлекательность русского языка среди студентов, а также среди представителей научной и творческой интеллигенции зарубежных стран.

Каковы позиции и перспективы русского языка в сегодняшнем мире? На этот вопрос существует множество противоречивых ответов. Они находятся в диапазоне от крайне пессимистических до осторожно оптимистических. Для точного ответа на поставленный вопрос обратимся к строгим критериям и объективным данным.

Положение и роль русского языка в современном мире определяется множеством социолингвистических и экстралингвистических факторов. Важны такие показатели, как:

а) объем социальных функций языка, его официальный юридический статус;

б) количество и специфика международных и межгосударственных сфер употребления;

в) число носителей как внутри страны, так и за рубежом;

г) объем изучения в школах и вузах за пределами исконного ареала;

д) международный престиж страны, для населения которой данный язык родной, её экономическая, военно-техническая и политическая мощь, направленность языковой политики и др.

Современный русский национальный язык выступает в нескольких этно- и социолингвистических ипостасях, некоторые из которых уже рассмотрены нами в предыдущих параграфах: во-первых, это родной язык титульного этноса России (русские составляют подавляющее большинство населения страны); во-вторых, это исторически сложившийся язык межнационального общения народов РФ; в-третьих, это общегосударственный язык РФ; в-четвертых, это мировой язык (т.к. он является официальным или рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций: ООН, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ и др.); в-пятых, русский — это официальный язык СНГ; в-шестых, — международный язык с широким спектром областей применения за пределами исконной территории; в-седьмых, это один из 12 мегаязыков планеты, насчитывающих свыше 100 млн. носителей.

Важно отметить, что при значительном сокращении числа носителей русского языка и ситуаций его употребления за рубежом, количество международных и межгосударственных сфер использования русского языка по сравнению с советским периодом не уменьшилось. Функции и области его применения показаны на схеме 1.




Язык-посредник в передаче информации от одного народа к другому

Язык дипломатии

Язык международной торговли

сопредельными странами


Язык науки, средство общения ученых разных стран

Язык туризма

Язык мировых систем коммуникации (теле-, радио- и космической связи)

Средство неформального общения народов разных стран внутри РФ

Язык международного общения в зарубежных странах

Язык обучения иностранных студентов


Русский язык по-прежнему относится к числу глобально распространенных языков Земли. Русским свободно владеют приблизительно 284 млн человек в республиках бывшего СССР, в США, Канаде, Израиле, Германии и других странах; примерно 160 млн из них считают русский родным языком. В России русским свободно владеют 142, 6 млн, из них 120 млн называют его родным.

По данным Н.Б. Мечковской (2001 г.), русский язык занимает 5 место в мире по числу носителей после китайского (путунхуа), английского, хинди и испанского. Ниже представлены статистические данные, отражающие положение русского языка среди самых распространенных языков планеты. При подсчетах учитывались только первичные носители. Точных сведений об альтернативных носителях, т.е. тех, для которых язык является вторым родным или хорошо усвоенным иностранным языком, за исключением, пожалуй, английского, нет.

МЕГАЯЗЫКИ:

Путунхуа (основной язык Китая) - 975 млн.

Английский 478 млн.

Хинди 437 млн.

Испанский 392 млн.

Русский 284 млн.

Арабский 225 млн.

Бенгальский (Индия) 200 млн.

Португальский 184 млн.

Малайско-Индонезийский 160 млн.

Японский 126 млн.

Французский 125 млн.

Немецкий 123 млн.

Урду 122 млн.



МАКРОЯЗЫКИ

Пенджабский (Индия) 95 млн.

Корейский 75 млн.

Телугу (Индия) 74 млн.

Тамильский (Индия и Шри-Ланка) 71 млн.

Кантонский (Китай) 70 млн.

Ву (Китай) 66 млн.

Итальянский 63 млн.

Турецкий 60 млн.

Тагальский 54 млн.

Тайский 51 млн.

Минь нань 50 млн.

Суахили 50 млн.

По оценочным данным, примерно 20 процентов русских живут за пределами Российской Федерации. В ближнем зарубежье этнических русских в настоящее время насчитывается около 25 млн. Ещё примерно 10 млн. русских проживают в других странах мира.

Рис. 1. Русские диаспоры в странах мира
Русские диаспоры есть в 35 государствах мира. Наиболее многочисленные – в странах СНГ и Балтии, а также в США (850 тыс.), Бразилии (70 тыс.), Канаде (60 тыс.), Агрентине (50 тыс.), Франции (50 тыс.), Румынии (30 тыс.), Великобритании (20 тыс.), Германии (более 20 тыс.), Австралии (18 тыс). В данном случае учитывались только этнические русские.

Численность русских диаспор в странах мира по отношению ко всему населению представлена в статистическом справочнике "Страны и народы мира" (1998). В наши дни эти цифры изменились незначительно.




Русская диаспора в странах мира








































Страна

Население (тыс чел.)

Русская диаспора (тыс.чел.)

Австралия

19100

18

Азербайджан

7510

563

Аргентина

34550

50

Армения

3490

90

Беларусь

10830

1300

Болгария

9000

15

Бразилия

171000

70

Великобритания

60000

20

Венгрия

10610

5

Германия

81340

20

Грузия

5700

400

Казахстан

14700

5880

Канада

28840

60

Киргизия

4730

1175

Латвия

2700

800

Литва

3820

340

Македония

2000

1

Молдова, Республика

4700

565

Монголия

2400

20

Новая Зеландия

3620

1

Польша

39650

20

Румыния

23730

30

Словакия

5470

3

США

264800

850

Таджикистан

5800

580

Туркмения

4400

530

Узбекистан

22000

2420

Украина

52200

11000

Уругвай

3300

10

Финляндия

5100

3

Франция

58230

50

Хорватия

4800

1

Чехия

10500

12

Эстония

1600

430

Югославия

10500

5

























Страны и народы. Стат. справочник. М., 1998.















Но помимо русских, за рубежом проживают также примерно 200 млн. русскоязычных людей: немцев, евреев и др. репатриантов. Русскоязычные общины, в зарубежных странах существенно влияют на языковую ситуацию. Например, в США русский является языком домашнего общения уже почти для 2 млн. человек. В Израиле 1/6 часть населения считает русский язык родным (каждый пятый житель страны). Там он является языком повседневного общения почти для более 1 млн. человек. В некоторых городах (Ришон-Ле-Цион, Ашкерон) русскоязычные составляют 30 - 40 % населения. Повсеместно встречаются вывески и афиши на русском языке, не телефонной станции есть "русские" операторы, работают службы психологической помощи на русском языке. Примечательно, что это в большинстве своем русскоязычные репатрианты из бывшего СССР, России, из постсоветских республик — это люди с высшим (советским) образованием, для которых русская литература, гуманитарные науки представляют духовную ценность. Не случайно их стремление к сохранению русскоязычной среды. (См. об этом также: Лариса Найдич — http://www.strana-oz.ru/?numid=23&article=1045). В 1998 году депутатами израильского кнессета даже была выдвинута инициатива придать русскому языку статус официального, но решение по этому вопросу принято не было.

Еще одной страной с многочисленной русскоязычной диаспорой является Германия. Здесь проживает свыше 3 млн. русскоязычных. В настоящее время носители русского языка по численности уступают только турецкой диаспоре. Формально русскоязычная диаспора Германии распадается на три неравные группы. Бoльшая ее часть — до 3 млн человек — это российские немцы и члены их семей, приехавшие из России, Казахстана, Киргизии, Украины, Белоруссии, многие из них считают русский родным языком; около 200 тысяч — так называемые "контингентные беженцы еврейского происхождения" и несколько десятков тысяч — выходцы из бывшего СССР, живущие в Германии на иных основаниях. Местное население считает всех этих людей русскими, а сами они себя называют "русаками". За 10 с небольшим лет в Германии сформировалась мощная русскоязычная медийная, медицинская, торговая, развлекательная, производственно-транспортная инфраструктура. Выходит большое число русских газет и журналов, есть "русские" врачи и "русские" страховые агенты. Работают русские супермаркеты и дискотеки, туристические агентства и даже платные библиотеки. (Посетителем одной из таких библиотек в городе Аахене приходилось бывать и автору этих строк). Однако при этом с момента объединения Германии общее число изучающих русский язык сократилось вчетверо (примерно с 600 до 140 тысяч). На территории бывшей ГДР русский язык перестал быть главным иностранным, а в целом по стране уступил четвертое место испанскому. Изучающих Россию — историков Восточной Европы, славистов или специалистов по восточноевропейскому праву — стало еще меньше, чем прежде. "Если в 1960–1980-е годы в Западной Германии русский изучали либо со страстью идеологических противников, либо с обожанием поклонников, — пишет один из исследователей, — то теперь все чаще — с безразличной зевотой прагматиков, выбирающих путь полегче: тысячи носителей русского языка — выходцев из СССР учатся только «для галочки», получая диплом за то, что «и так знают». [Гасан Гусейнов http://www.strana-oz.ru/?numid=23&article=1046]. Одной из причин этого явления стал низкий образовательный и культурный уровень большинства мигрантов из России и постсоветских государств. Многие из них демонстрируют маргинальный тип отношения к жизни: выйдя из окраинных берегов русской культуры, они и в культуру принявшей их страны также "врастать" не желают или не могут. Их речь, неоднократно становившаяся уже предметом лингвистического исследования, всё больше напоминает "полуязык", в ней много заимствований из немецкого и гибридных словечек типа шпарить — "экономить" (от нем. sparen) или путцать — "работать приходящей домработницей или прачкой" (от нем. Putzen — "грязь"). Разумеется, есть и более веские причины снижения в целом в Германии и других странах интереса к русскому языку.

Департамент по культурным связям и делам ЮНЕСКО МИД Российской Федерации отмечает, что позиции русского языка во многих странах дальнего зарубежья за последние 20 лет подверглись серьезным испытанием. В 90-е годы в странах Центральной и Восточной Европы русский был исключен из числа обязательных предметов школьной и вузовской программ, вошел в категорию факультативного и малоизучаемого, заняв позиции после английского, немецкого и французского.

В последние годы положение несколько стабилизировалось. В целом в настоящее время разными формами изучения русского языка за рубежом охвачено около 14 млн. человек (в странах СНГ и Балтии — 12 млн., в дальнем зарубежье — почти 2 млн.).







Русский язык в сфере образования











Русский язык – один из широко изучаемых языков мира: его преподают

более чем в 100 странах.

Карта, подготовленная сотрудниками Петрозаводского университета,

даёт представление об изучении русского языка в школьном образовании,

средних специальных заведениях, в ВУЗах и на курсах в странах мира [http://ruslang.karelia.ru/export_map_link.php.docId=9054&map=8681)].

Темным цветом на ней обозначены страны с большим числом носителей

русского языка. Кругами красного, зеленого, желтого и синего цвета — регионы планеты, где ведется

преподавание в школах, средних учебных заведениях, вузах и на курсах.



Каталог: get
get -> Какие виды работ необходимо провести при разведке месторождений полезных ископаемых
get -> 8-10 сентября 2008 года в Перми прошел Второй Всероссийский симпозиум «Актуальные проблемы компьютерного моделирования конструкций и сооружений»
get -> Основной балл Доп балл за рассуждение
get -> Результаты шестого этапа «Архитектура и поэзия»
get -> 1. общая пояснительная записка раздел 1
get -> До 19 июня 1990 года «Рига», тяжелый авианесущий крейсер проекта 1143. 6
get -> График проведения этапов Мероприятие вуз (Место проведения) Февраль


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


База данных защищена авторским правом ©grazit.ru 2019
обратиться к администрации

войти | регистрация
    Главная страница


загрузить материал