Вклад российских соотечественников в культуру и науку зарубежных стран



страница23/33
Дата17.10.2016
Размер5.27 Mb.
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   33

ОАЭ
В Дубае работает международная русская школа, являющаяся филиалом одной из частных гимназий Волгограда. По воскресеньям открыта также церковно-приходская школа при православном храме святого Апостола Филиппа в эмирате Шарджа.

На базе обоих учебных заведений организованы курсы русского языка, который помимо этого преподается при зарегистрированных в Дубае женской общественной организации «Россиянка» и филиале Санкт-Петербургского экономического университета.

Библиотеки, где можно получить литературу на родном языке, имеются в уже упомянутых дубайской русской школе, объединении «Россиянка» и культурно-просветительском центре при храме Апостола Филиппа.
ПАНАМА
С марта 2007 г. в Панаме действует Общество русской культуры, возглавляемое соотечественницей А.Н.Гончаровой. Члены Общества постоянно участвуют в организации и проведения культурных мероприятий. Сама А.Н.Гончарова занимается живописью и периодически организует художественные выставки.

С 2011 г. в Панаме действует кукольный театр "Арко ирис" во главе с Ж.Б.Воротниковой. Был организован ряд представлений для детей наших соотечественников.

С начала 2013 г. на национальном панамском радио в прайм-тайм каждую неделю выходит авторская передача нашей соотечественницы Л.Н.Черняк «Города и люди», в которой зампредседателя Общества русской культуры рассказывает о культурном богатстве и многообразии России. Функционирует сайт «Русский мир в Панаме», где каждый желающий может найти информацию о культурных мероприятиях, проводимых здесь силами соотечественников, творчестве проживающих в Панаме граждан, некоторых правовых вопросах.

Среди российских соотечественников, внесших определенный вклад в культуру страны пребывания можно выделить инженера В.Е.Тимонова (1862-1936), написавшего автобиографическое произведение «Мировой водный путь через Панамский перешеек», который в 2001 г. был переведен на испанский язык нашей соотечественницей, профессором Панамского университета И.Ардилой и опубликован в стране пребывания под названием «Un ruso en el Canal de Panama» (Русский на Панамском канале).


ПЕРУ
Большую роль в сохранении среди соотечественников российской культуры, родного языка, духовности и самобытности играют действующие в Перу Ассоциация соотечественников «С тобой, Россия» и православный приход во имя святой Блаженной Матроны Московской. Творческие коллективы этих общественных объединений (группа «Русская душа», хор православной общины) регулярно проводят мероприятия и активно участвуют в акциях, организуемых роспосольством и представительством Россотрудничества по ознакомлению местного населения с достижениями России в области культуры. Выступления группы «Русская душа» в традиционных национальных костюмах, исполнение ее солистами русских песен вызывает повышенный интерес у перуанской публики и соотечественников. Ансамбль «Русская душа» был признан лауреатом среди участников московского фестиваля «Русская песня» и фестиваля русской культуры, состоявшегося в Чили в 2012 году.

В столице страны более 25 лет действует частный колледж им.М.Горького, созданный председателем Ассоциации соотечественников


«С тобой, Россия» М.В.Роменец, который вносит неоценимый вклад в распространение русского языка и российской культуры среди молодого поколения перуанцев. Кроме обязательных предметов, утвержденных министерством образования Перу, в колледже факультативно преподается русский язык, русская история и литература. Многие ученики колледжа являются победителями олимпиад по различным учебным дисциплинам. Лучшие выпускники продолжили образование в Российском университете дружбы народов. Заслуги М.В.Роменец в деле укрепления взаимопонимания между народами России и Перу, налаживания научных, культурных и образовательных связей неоднократно отмечались государственными наградами (Орден «Дружбы», «Медаль Пушкина») и наградами российских общественных организации.

В г.Трухильо действует начальный частный колледж, созданный нашей соотечественницей О.Витвицкой, где ведутся занятия по основам русского языка.

Заметный вклад в культуру страны пребывания, продвижение российской культуры и популяризацию школы русского балета в Республике Перу вносит известный в прошлом артист балета Большого театра, ныне хореограф и педагог классического танца Муниципального театра г.Лимы М.К.Кухарев, проживающий в Перу с 1991 года. За время работы в театре, его труппа, по оценкам местных СМИ, заметно подняла свой профессиональный, технический и артистический уровни, что дало ей возможность поставить такие знаменитые спектакли, как: «Щелкунчик», «Спящая красавица», «Ромео и Джульетта», «Дон Кихот» и другие.

Большую работу по ознакомлению и пропаганде российской музыкальной школы в Перу ведет преподаватель сольного пения, основатель музыкального факультета Института искусств Национального университета «Сан Мартин де Поррес» Е.В.Ананичева. Разработанные ею учебные планы подготовки музыкальных работников, пианистов, дирижеров, в основе которых лежат лучшие традиции российской школы музыкального образования позволяют успешно готовить национальные кадры из числа талантливой местной молодежи.

Заметный вклад в культурную жизнь перуанской столицы, продвижение произведений классической музыки российских композиторов вносят концертные выступления известной в Лиме пианистки и музыковеда, нашей соотечественницы Л.М.Белоцерковской. Исполняемые ею музыкальные произведения всемирно известных российских композиторов пользуются особой популярностью среди дипломатического корпуса и местной интеллигенции.
ПОЛЬША
Соотечественники, главным образом представленные русским национальным меньшинством, имеют глубокие корни пребывания на территории современной Польши. Выходцы из Новгородских и Псковских земель, именуемые старообрядцами, появились на северо-востоке Речи Посполитой более 350 лет назад. В дальнейшем миграционные волны наплывали из России с регулярностью, отвечающей историческим событиям, которые охватывали оба государства на протяжении последних столетий. Часть соотечественников, покинув Россию, старалась раствориться среди местного населения. Другие, как, например, староверы, сохранили свою самобытность: русский язык, традиции, культуру и религию. Нередко наши соотечественники вносили большой вклад в развитие общественных и государственных структур страны.

Ряд исторических примеров участия соотечественников в укреплении общественно-политических и культурных связей народов России и Польши не теряет своей значимости и в настоящее время.



Вяземский Петр Андреевич, яркая личность в российских светских кругах XIX века, писатель, поэт и литературный критик, друг А.С.Пушкина. Он происходил из древнего и богатого княжеского рода, учился в пансионате Ордена Иезуитов сначала в Санкт-Петербурге, затем в Москве, продолжил образование в Московском университете. Его дядя, писатель и историк Н.Карамзин, написавший фундаментальный труд «История Государства Российского», много занимался воспитанием племянника. В силу различных обстоятельств в 1817 году П.А.Вяземский прибыл на службу в тайную канцелярию российского императора в Царстве Польском в Варшаву. Зная несколько иностранных языков, в том числе польский, П.А.Вяземский занимался редактированием и переводами важных документов. Среди прочего он перевел на русский язык польскую Конституцию, а также вошел в историю как первый переводчик на русский язык «Крымских сонетов» Адама Мицкевича. Вернувшись в 1821 году на родину, П.А.Вяземский вместе со своим другом А.С.Пушкиным сделали все возможное, чтобы вынужденная эмиграция Адама Мицкевича в Россию в 1824-1829 годах проходила в достаточно легких условиях. Князь также был лично знаком и с другими заметными фигурами польской культуры, являлся членом Варшавского общества друзей науки.

Старынкевич Сократ Иванович, бывший русский генерал, по мнению его современников и специалистов настоящего времени, внес наиболее заметный вклад в развитие инфраструктуры Варшавы. Родился С.И.Старынкевич в Таганроге в 1820 году. Сделал быструю военную карьеру. Принимал участие в Крымской войне. В генеральском чине вышел в отставку и перешел на гражданскую службу. В 1875 году по ходатайству варшавского губернатора, с которым ранее работал в Новороссийске, С.И.Старынкевич назначается президентом Варшавы.

Город находился в запущенном состоянии: грязные и плохо освещаемые улицы с одноэтажными домами, отсутствие канализации, скудная водопроводная сеть, роль транспортной сети выполняли единственный конный трамвай, курсировавший между Венским и Петербургским вокзалами, и конные повозки, а зимой - сани. Трехсоттысячная Варшава утопала в антисанитарии. Из крупных городов не только Западной Европы, но и бывших под прусским и австрийским протекторатами, столица Польши находилась в самом плачевном состоянии.

С первых дней пребывания в должности президента города проявились организаторские способности отставного военного человека. В первую очередь под руководством С.А.Старынкевича был разработан проект водопроводной и канализационной сетей. Не дожидаясь выделения городских субсидий, Старынкевич из собственных средств инвестировал в начало реализации проекта.

Большое внимание президент уделял вопросам озеленения города. Только в 1891-1892 годах было высажено более 2,5 тыс. деревьев. Реставрировано и вновь заложено 13 скверов и парков. Зеленые насаждения украсили 47 улиц столицы. То, что Варшава сейчас является одним из самых озелененных городов Европы, - заслуга нашего соотечественника.

В первые годы управления хозяйством столицы при непосредственном участии президента города решались транспортные проблемы: появились шесть конных трамвайных линий, перевозивших до двадцати тысяч пассажиров ежедневно. На протяжении 17 лет, в течение которых Старынкевич возглавлял столицу, в Варшаве появилась телефонная связь, а также открылись или были реконструированы несколько городских больниц, совершенно изменилось в лучшую сторону освещение улиц. Будучи православным по своему вероисповеданию, президент содействовал строительству и реставрации католических храмов. Жители Варшавы говорили о нем просто: «Наш президент». Уйдя в отставку, С.И.Старынкевич продолжал активно участвовать в жизни города до своей смерти 23 августа 1902 года. Бывшего президента города похоронили с почестями на православном кладбище района Воля в Варшаве. На здании городской ратуши и сегодня висит мемориальная доска, а на улице Кошиковой установлен бюст С.И.Старынкевича.

После окончания Первой мировой войны, последующих революционных событий и Гражданской войны в России некоторые известные писатели, поэты музыканты, которые не приняли Октябрьскую революцию и установление новой власти в стране, выехали за границу, в т.ч. в Польшу. Несмотря на ограничение своих общественно-политических прав польским законодательством, ряд деятелей культуры и в эмиграции продолжили творческую деятельность, направленную на популяризацию российского культурного наследия.



Лев Гомолицкий родился в 27 августа 1903 года в Санкт-Петербурге. В литературных кругах был известен как график, поэт, прозаик, критик. В Польше печатался с 1921 года. Секретарь Союза русских писателей и журналистов в Польше. Продвигал в стране русскую литературу: автор книги «Об основах русской культуры. Достоевский и Толстой». Л.Гомолицкий известен в Польше как исследователь польской и русской литературы, написавший работы о Пушкине и Мицкевиче. В 1931 году получил первую премию на литературном конкурсе упомянутого выше Союза за цикл русских рассказов. Умер в Варшаве 22 декабря 1988 года.

Александр Хирьяков, журналист, прозаик, поэт, критик - родился в 1863 году в Пермской губернии. В России был известен как последователь Л.Толстого, неоднократно посещал Ясную Поляну. С 1906 года издавал газету эсеровского направления «Голос» и был приговорен судом к году заключения в крепости за редактирование в нежелательном для правительства духе. В качестве военного корреспондента участвовал в Первой мировой войне. После революции А.Хирьяков обосновался в Польше, где опубликовал цикл воспоминаний о Толстом, Лескове, Мережковском, писал зарисовки из жизни в дореволюционной России. Погиб в Варшаве летом 1940 года.

Сергей Поволоцкий родился в 1908 году. Окончил в 1930 году отделение права и общественных наук Университета в Вильно, до середины 30-х годов продолжал обучение в Брюсселе и Париже. Как писатель, публицист и переводчик проявил себя в Польше, особенно после известных интервью с Л.Собиновым, Ф.Шаляпиным, А.Вертинским. Застигнутый в Варшаве Второй мировой войной, С.Поволоцкий перебрался в Вильнюс, где был арестован в сентябре 1940 года советскими властями за незаконный переход границы и отправлен в лагерь в Воркуту. Стараниями Союза польских патриотов в 1945 году С.Поволоцкий был освобожден. Вернувшись в Варшаву, продолжил публицистическую и литературоведческую деятельность. Среди прочего переводил на польский язык советские пьесы и оперетты. Умер в 1994 году в Лодзи, похоронен на православном кладбище.

Евреинов Борис Алексеевич, историк, педагог, поэт, журналист -родился 24 ноября 1888 года в Курской губернии. Окончил историко-философский факультет Петроградского университета. С 1920 года жил в Варшаве, был начальником канцелярии управления интернированных русских войск в Польше, управляющим делами и членом правления Русского попечительского комитета в Польше. Сотрудничал с журналами и газетами Польши, Чехословакии, Германии и Франции.

Клингер Георгий Витольдович, поэт, богослов - родился 15 апреля 1918 года в Смоленске. Его отец - профессор классической филологии, вместе с семьей в 1924 году эмигрировал в Польшу. Георгий Клингер благодаря своему происхождению, семейной среде и воспитанию постоянно находился под воздействием двух культур - русской и польской, а также двух религий - православной и католической. С ранних лет принимал активное участие в жизни православного прихода в Познани. До войны поддерживал литературные связи с интеллектуальной элитой Польши. Входил в польские и русские литературные объединения, сочинял стихи на русском и польском языках. После войны Г.В.Клингер принимал активное участие в литургической жизни православного собора в Варшаве. В 1952 году был рукоположен в сан священника. С 1956 года последовательно занимал должности профессора Варшавской православной духовной семинарии, проректора Христианской богословской академии в Варшаве (1967 г.). Перевел несколько православных книг на польский язык. Вплоть до своей преждевременной смерти в 1976 году Г.В.Клингер оставался убежденным сторонником теологического диалога между всеми христианскими вероисповеданиями.

Большое значение для сохранения самобытности соотечественников играет русский язык, который является объединяющим фактором для проживающих в Польше выходцев из республик Советского Союза. Немаловажное значение в укреплении и развитии русского языка играют различные публикации, которые периодически издаются в стране. Хотя в силу политической ситуации в Польше объем художественной литературы значительно уменьшился по сравнению с уровнем конца двадцатого века, в тоже время, она имеет стабильного читателя.

В настоящее время по популярности русский язык занимает в Польше третье место после английского и немецкого языков. Его изучают более 1,2 млн. человек. В вузах Варшавы, Кракова, Лодзи, Познани и Ольштына отделения русской филологии пользуются повышенным интересом у польских студентов. В двадцати высших учебных заведениях Польши имеются факультеты русского языка, на которых обучается почти 10 тыс. человек. Всего в польских вузах русский язык изучают около 160 тыс. студентов. Что касается начального обучения, то в целом по стране, по данным Министерства национального образования за 2012 год, русский язык изучают в 2 тысячах польских средних школах более 245 тыс. учащихся.
ПОРТУГАЛИЯ
Несмотря на то, что Россия и Португалия находятся на противоположных концах Европы, между ними исторически существуют достаточно стабильные связи в разных областях жизни. Некоторые из наших соотечественников, в разное время посетивших и ныне живущих в Португалии, оставили заметный след в истории португальского государства. При этом многие из них проживали в Лиссабоне и его окрестностях, откуда в дальние плавания уходили португальские каравеллы, которые, как написал классик португальской литературы Луиш де Камоеш в поэме «Лузиады», «открывали новые миры». А.Пушкин упоминает о нем в своих стихотворных строках, в частности «Ко другу стихотворцу».

В произведениях искусства различных российских и советских авторов упоминаются исторические памятники и сооружения португальской столицы. Так И.Айвазовский после посещения Лиссабона в 1830-е и 40-е годы написал картину, где запечатлел знаменитую Башню Белень. Известный поэт Е.Евтушенко написал стихотворение «Любовь по-португальски», в котором он ссылается на один из шедевров инженерной мысли середины XX века - мост имени 25 апреля через реку Тежу. Рядом с мостом находится Морской вокзал, к пристани которого причаливали корабли с тысячами беженцев, покидавших захваченную нацистами Европу во время Второй мировой войны, чтобы потом продолжить свой путь к Новому Свету. Среди них был творивший в России и Франции художник М.Шагал, который оставил нам свое стихотворение «В Лиссабоне перед отплытием». На другой стороне реки возвышается величественная статуя Иисуса Христа, воспетая современной поэтессой О.Воронковой в стихотворении «Небесный купол синевы, Христос и я на целом свете».

В 30-е годы прошлого столетия предприниматель армянского происхождения Галуст Гульбенкян приобрел 51 произведение искусства при распродаже экспонатов из коллекции Эрмитажа. В настоящий момент часть из этих работ находится в музее Фонда его имени в Лиссабоне, в частности «Портрет Елены Фоурмен» Рубенса, «Портрет старика» Рембрандта, «Благовещение» Боутса, скульптура Гудона «Диана».

Во время Второй мировой войны небольшой город близ португальской столицы Эшторил приютил тысячи беженцев, среди которых был А.Алехин, чемпион мира по шахматам. Вот так вспоминает приезд шахматного гения его друг Ф.Люпи: «Алехин приехал в Лиссабон в 1940 г. на пароходе из Америки, где играл в общенациональном турнире. Шахматные круги Лиссабона оживились, когда прошло известие о скором приезде чемпиона мира. Ему был оказан горячий прием. Он производил впечатление короля на вершине славы и во всей мощи». В 1946 г. А. Алехин был похоронен в Эшториле, но в 1956 г. его останки были перезахоронены на кладбище Монпарнас в Париже.

Помимо столицы наши соотечественники в разные времена посещали, как принято часто называть «жемчужину Атлантики» - остров Мадейра. Первые упоминания о «русском следе» уходят в XIX век. На острове в то время бывали князья Григорий и Сергей Волконские, герцог Лейхтенбергский, капитан Д.Лухманов, русский писатель и путешественник К.Станюкович, который в своей книге «Вокруг света на «Коршуне» подробно описывает свое пребывание на острове. В 1862 г. на Мадейру приехал лечиться граф К.Ламберт, генерал-адъютант и член Госсовета Российской Империи. Он купил усадьбу и остался жить на острове до своей смерти в 1865 г.

В 60-е годы XIX века на острове восстанавливал свое здоровье писатель, музыковед П.Вексель. В 1862 г. он публикует на португальском языке биографию М.Глинки и знакомит португальцев с русской литературой, наукой и искусством. Живя в Португалии, он занимался сбором материалов и написанием подробной истории португальской музыки, составлением словаря португальских музыкантов, который передал Ж.Вашконселушу, использовавшему его материал для сочинения «Os Musicos Portugueses». Яркое повествование о Мадейре оставил известный русский писатель И.Гончаров. Побывав на острове во время своего кругосветного путешествия, он поделился увиденным в своей книге «Фрегат Паллада».

Одним из самых ярких представителей России, внесших вклад в культурное многообразие Португалии, был К.Брюллов. На Мадейре великий художник не только поправил здоровье, но и продолжал свою творческую деятельность. На острове был написан ряд работ, одна из которых «Вид форта Пико на острове Мадейра» совсем недавно, в 2000 г., была возвращена на Родину. Надо отметить, что пребывание русского живописца не осталось незамеченным будущими поколениями соотечественников, которые совместно с португальскими властями приняли решение об увековечивании его памяти путем установления (предположительно в сентябре 2013 г.) в одном из центральных парков г.Фуншал бронзового бюста К.Брюллову. Это событие имеет особое значение, так как памятник будет первым в истории российско-португальских отношений.

Говоря о соотечественниках-современниках, которые вносят весомый вклад в культуру Португалии, необходимо упомянуть заслуженного артиста России, баритона С.Лейферкуса; замечательного переводчика русской классической литературы на португальский язык Нину Герру; священника, миссионера, создателя первого Всехсвятского прихода РПЦ МП в Лиссабоне игумена Арсения (Соколова), издавшего в Португалии две монографии: «Книга пророка Амоса: введение и комментарий» и «Иберийская тетрадь».

В 2012-2013 гг. нашими соотечественниками - преподавателями русского языка в португальских вузах впервые после продолжительного перерыва изданы сборники учебных материалов «Русский мир» и «Основы грамматики русского языка».

Преподавание русского языка и основ культуры осуществляется в настоящий момент в шести вузах: Лиссабонском Университете (50 студентов), Новом университете г.Лиссабона (50), Университете г.Коимбры (215), Университете Минью г.Брага (25), Университете г.Авейру (8), Политехническом институте г.Порту (54), - а также в 10 школах


(423 ученика) и на курсах Дома русского языка и культуры (6 учеников).
В Лиссабоне продолжает успешно работать Первая Славянская школа,
в которой в прошедшем учебном году на русском отделении обучалось 165 учеников. Постоянно пополняется фонд библиотеки «Русского дома» (Координационный совет ассоциаций соотечественников), оказывается содействие русскоязычным СМИ.

РУМЫНИЯ
Из числа наших соотечественников, которые внесли заметный вклад в культуру Румынии, следует отметить следующих. Это, прежде всего, Петр Константинович Лещенко (1898-1954) - российского и румынского певца, артиста, ресторатора. Он родился в Херсонской губернии Российской Империи. После присоединения в 1918 г. Бессарабии к Румынии стал румынским гражданином. В Бухаресте его прозвали «Королем русского танго». Благодаря своим выступлениям получил широкую известность в Париже, Лондоне, Вене.

Значительную роль в становлении первого кукольного театра в Румынии сыграл барон Георгий Лаврентьевич Левендаль (1897-1964) - известный румынский театральный художник, живописец. Родился в Санкт- Петербурге. В 1921 г. перебрался в Бухарест. В 1947 г. королем Михаем I был награжден офицерским орденом «За заслуги в культуре». В 2010 г. внучка художника Арианда Аврам основала в Румынии Фонд Левендаля.



Алла Николаевна Баянова (1914-2011) - румынская, советская и российская эстрадная певица, исполнитель русских песен и романсов, автор музыки ко многим романсам. Заслуженная артистка России. В 1934 г. семья переехала в Румынию и поселилась в Бухаресте. Баянова исполняла преимущественно русские и цыганские романсы, выступала совместно с Петром Лещенко, Константином Сокольским и Александром Вертинским, регулярно записывала пластинки. В составе румынского эстрадного ансамбля объездила с гастролями весь мир. В 1989 г., получив советское гражданство, поселилась в Москве.

Среди наших соотечественников есть и те, которые внесли заметный вклад в историю Румынии. Граф Павел Дмитриевич Киселев (1788-1872) - русский государственный деятель, реформатор, за время управления Дунайскими княжествами Молдавией и Валахией, находившимися под протекторатом России, завоевал репутацию честного и энергичного администратора. Провел ряд реформ по совершенствованию административного управления в княжествах, способствовавших в дальнейшем становлению и укреплению румынской государственности. Являлся основоположником создания будущей румынской армии по русской модели и первой Конституции Румынии. Руководил застройкой и процессом модернизации Бухареста, что способствовало его превращению в новый политико-экономический центр.

В Румынии проживает большое количество наших соотечественников - русских-липован, которые более 350 лет назад по религиозным убеждениям покинули Россию и нашли свое пристанище на современных территориях Румынии. Им удалось сохранить свои религиозные убеждения и традиции. Они вплоть до наших времен говорят на русском языке. Среди них есть те, которые внесли значительный вклад в историю спорта страны пребывания. Иван Пацайкин - родился в 1949 г. в семье русских липован. Выдающийся румынский гребец на каноэ. Четырехкратный олимпийский чемпион, трижды серебряный призер Олимпийских игр. Принимал участие в пяти летних Олимпиадах. Девятикратный чемпион мира, обладатель в общей сложности 22 медалей чемпионатов мира. В настоящее время является главным тренером сборной Румынии по гребле на байдарках и каноэ. В Бухаресте перед стадионом «Динамо» за заслуги перед страной ему при жизни установлен памятник.

Вклад наших соотечественников в мировую и румынскую культуру способствует сохранению в стране пребывания интереса к изучению русского языка. Так, в Румынии функционируют 43 общеобразовательные школы, где русский язык преподается как родной и иностранный. Располагаются они в основном в местах компактного проживания русских-липован. Имеются кафедры русского языка во многих румынских вузах (в гг. Клуж-Напока, Яссы, Сибиу, Тимишоара, Констанца). Главным центром высококвалифицированных русистов является Бухарестский университет. Русский язык изучается также в Бухарестской экономической академии и частном университете «Спиру Харет».




Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   33


База данных защищена авторским правом ©grazit.ru 2019
обратиться к администрации

войти | регистрация
    Главная страница


загрузить материал